当前位置:首页 » 基础知识 » 元宵节英语必背知识
扩展阅读

元宵节英语必背知识

发布时间: 2025-02-28 06:20:25

Ⅰ 关于元宵节的英语内容有哪些

1、According to one legend, once in ancient times, a celestial swan came into the mortal world where it was shot down by a hunter. The Jade Emperor, the highest god in Heaven, vowed to avenge the swan.

2、He started making plans to send a troop of celestial soldiers and generals to Earth on the fifteenth day of the first lunar month, with orders to incinerate all humans and animals.

3、But the other celestial beings disagreed with this course of action, and risked their lives to warn the people of Earth.

4、As a result, before and after the fifteenth day of the first month, every family hung red lanterns outside their doors and set off firecrackers and fireworks, giving the impression that their homes were already burning.

5、By successfully tricking the Jade Emperor in this way, humanity was saved from extermination.

译文:

有一个传说是这样的,在古代,有一位神界天鹅闯入人间被猎手误杀。天界最高的神玉皇大帝因此发誓为这只天鹅报仇。

他开始制定计划,派出一支天兵天将于农历正月十五来到人间,命令他们火烧所有的人和动物。但是其他神仙并不赞同这一计划,他们冒着生命危险提醒人间的人们。

结果,在正月十五这一天前后,每一个家庭在门外挂起灯笼,并燃放烟花爆竹,给天兵天将造成各家各户起火的假象。

通过这种方式,人们成功骗过了玉皇大帝,人类也因此逃过灭绝的危险。

(1)元宵节英语必背知识扩展阅读

元宵节的来源:

正月是农历的元月,古人称夜为“宵”,所以称正月十五为“元宵节”。 当随着社会和时代的变迁,元宵节的风俗习惯早已有了较大的变化,但至今仍是中国民间传统节日。

元宵在早期节庆形成过程之时,只称正月十五日、正月半或月望,隋以后称元夕或元夜。唐初受了道教的影响,又称上元,唐末才偶称元宵。但自宋以后也称灯夕。到了清朝,就另称灯节。在国外,元宵也以The Lantern Festival而为人所知。正月十五这一天晚上,中国人素有赏花灯、吃汤圆、猜灯谜、放烟花等一系列传统民俗活动。

Ⅱ 元宵节英语介绍简短有哪些

1、每年农历的一月十五日是中国人的元宵节,它正好在春节之后。

The Lantern Festival is cele/pated everywhere on January 15th of the lunar calendar, right after the Spring Festival.

2、传统意义上元宵节也是春节活动的一部分。

Traditionally, the Lantern Festival is a part of the Spring Festival.

3、这天是农历新年里第一个月圆的日子。

This day is always the first full moon in the lunar New Year.

4、元宵夜观花灯的习俗开始于两千多年前的西汉时期。

The traditions of viewing decorative lanterns on this night began more than two thousand years ago in the Western Han Dynasty.

5、这也是庆祝春节的延续。

This is also a continuation of the Spring Festival cele/pation.

Ⅲ 英语元宵节内容有哪些

Lantern Festival is a traditional festival in China. The formation of the custom of Lantern Festival has a long process, which is rooted in the ancient custom of turning on lights and praying for blessings.

元宵节是中国的传统节日,元宵节习俗的形成有纳禅销一个较长的过程,根源于民间开灯祈福古俗。

The first month is the first month of the lunar calendar. The ancients called "night" as "Xiao". The fifteenth day of the first month is the night of the first full moon of the year, so it is called "Lantern Festival".

正月是农历的元月,古人称“夜”为“洞游宵”,正月十五是一年中第一个月圆之夜,所以称正月十五为“元宵节”。

The Lantern Festival is eaten on the 15th day of the first month. As a food, it has a long history in China. In the Song Dynasty, a novel food for the Lantern Festival was popular among the people.

正月十五吃元宵,“元宵”作为食品,在我国也由来已久。宋袭清代,民间即流行一种元宵节吃 的新奇食品。

The lantern festival mainly includes a series of traditional folk activities, such as appreciating lanterns, eating mplings, guessing lantern riddles, setting off fireworks and so on.

元宵节主要有赏花灯、吃汤圆、猜灯谜、放烟花等一系列传统民俗活动。

Ⅳ 元宵节英语内容有哪些

元宵节英语内容:

Lantern Festival is a China's traditional festival. It is celebrated on the fifteenth day of the first month of the lunar year.

I,antern Festival is one of the biggest holidays in China. Several days before Lantern Festival, people begin to make lanterns. Lanterns are made in the shape of different animals, vegetables, fruits and many, other things. While making lanterns people usually write riddles on lanterns. On the eve of Lantern Festival, all the lanterns are hung up.

On Lantern Festival people go outside to have a look at the lanterns and guess the riddles on the lanterns. Perhaps you call see some wonderful folk performances,Dragon Dance and Yangko. Everything is very interesting and everyone is very happy. Our life is rich and varied.

译文:

元宵节是中国的一个传统节日。通常在阴历年的第一个月的第十五天庆祝。

元宵节是中国最大的节日之一。在元宵节到来的几天前,人们就开始做灯笼,有的被做成动物,有的被做成蔬菜,有的被做成水果,各种样式都有。做灯笼时,人们通常在上面写上谜语。在元宵节前夜,所有的灯笼都被挂起来。

在元宵节这天,人们都出来看灯笼和猜灯谜,也许你还能看见一些精彩的民间表演龙舞和秧歌。每件事都很有趣,每个人都很高兴,我们的生活丰富多彩。

Ⅳ 寻求关于元宵节的知识(英语版,外加中文)

元宵节的英文资料
mall mpling balls made of glutinous rice flour. We call these balls Yuanxiao or Tangyuan. Obviously, they get the name from the festival itself. It is said that the custom of eating Yuanxiao originated ring the Eastern Jin Dynasty in the fourth centuty, then became popular ring the Tang and Song periods.

The fillings inside the mplings or Yuansiao are either sweet or salty. Sweet fillings are made of sugar, Walnuts(胡桃), sesame, osmanthus flowers(桂花), rose petals, sweetened tangerine peel, bean paste, or jujube paste(枣泥). A single ingredient or any netbination can be used as the filling . The salty variety is filled with minced meat, vegetables or a mixture.

The way to make Yuanxiao also varies between northern and southern China. The usual method followed in southern provinces is to shape the dough of rice flour into balls, make a hole, insert the filling, then close the hole and smooth out the mpling by rolling it between your hands. In North China, swe

元宵节的中文资料

每年农历的正月十五日,春节刚过,迎来的就是中国的传统节日--元宵节。

正月是农历的元月,古人称夜为“宵”,所以称正月十五为元宵节。正月十五日是一年中第一个月圆之夜,也是一元复始,大地回春的夜晚,人们对此加以庆祝,也是庆贺新春的延续。元宵节又称为“上元节”。

按中国民间的传统,在这天上皓月高悬的夜晚,人们要点起彩灯万盏,以示庆贺。出门赏月、燃灯放焰、喜猜灯谜、共吃元宵,合家团聚、同庆佳节,其乐融融。

元宵节也称灯节,元宵燃灯的风俗起自汉朝,到了唐代,赏灯活动更加兴盛,皇宫里、街道上处处挂灯,还要建立高大的灯轮、灯楼和灯树,唐朝大诗人卢照邻曾在《十五夜观灯》中这样描述元宵节燃灯的盛况“接汉疑星落,依楼似月悬。”

宋代更重视元宵节,赏灯活动更加热闹,赏灯活动要进行5天,灯的样式也更丰富。明代要连续赏灯10天,这是中国最长的灯节了。清代赏灯活动虽然只有3天,但是赏灯活动规模很大,盛况空前,除燃灯之外,还放烟花助兴。

“猜灯谜”又叫“打灯谜”,是元宵节后增的一项活动,出现在宋朝。南宋时,首都临安每逢元宵节时制迷,猜谜的人众多。开始时是好事者把谜语写在纸条上,贴在五光十色的彩灯上供人猜。因为谜语能启迪智慧又饶有兴趣,所以流传过程中深受社会各阶层的欢迎。
民间过元宵节吃元宵的习俗。元宵由糯米制成,或实心,或带馅。馅有豆沙、白糖、山楂、各类果料等,食用时煮、煎、蒸、炸皆可。起初,人们把这种食物叫“浮圆子”,后来又叫“汤团”或“汤圆”,这些名称“团圆”字音相近,取团圆之意,象征全家人团团圆圆,和睦幸福,人们也以此怀念离别的亲人,寄托了对未来生活的美好愿望。

一些地方的元宵节还有“走百病”的习俗,又称“烤百病”“散百病”,参与者多为妇女,他们结伴而行或走墙边,或过桥,走郊外,目的是驱病除灾。

随着时间的推移,元宵节的活动越来越多,不少地方节庆时增加了耍龙灯、耍狮子、踩高跷、划旱船扭秧歌、打太平鼓等传统民俗表演。这个传承已有两千多年的传统节日,不仅盛行于海峡两岸,就是在海外华人的聚居区也年年欢庆不衰。

The Festival of Lanterns takes place at the end of the Chinese New Year Celebration, on the fifteenth day of the first moon. Lanterns have been part of Chinese life for centuries so it's not surprising to see a festival of lanterns.
People usually hang lanterns in the gardens, outside the houses, and on the boats. These lanterns are signposts to guide guests and spirits of ancestors to the Lunar celebration. After a sumptuous fifteen-day feast, these lanterns light the way for the spirits back to the world beyond.
Silk, paper and plastic lanterns vary in shape and size and are usually multi-colored. Some are in the shapes of butterflies, birds, flowers, and boats. Other are shaped like dragon, fruit and animal symbols of that year. The most popular type of lantern is the "horse-racing" one, in which figures or animals rotate around the vertical axis of the lantern.

The special food for the Lantern Festival is Yuen Sin or Tong Yuen. These are round mplings made with sticky rice flour. They can be filled and served as a sweet snack or made plain and cooked in a soup with vegetables, meat and dried shrimp. The round shape of the mpling is a symbol of wholeness, completeness and unity.
The Lantern Festival is an occasion for families to get together and for everyone--young, old, rich and poor to have fun.

翻译如下:
年底举行的中国新年庆祝活动,在正月15月的这一天. 灯笼一直是几个世纪以来中国人的节日,所以没什么吃惊.
人们通常灯笼挂在花园外面的房子、船上. 这些指示标志灯的客人,是祖先的新年庆祝活动. 15点后两天大餐,这些灯照亮了回神后的世界.
丝绸、造纸、塑料灯笼形状和大小各不相同,通常多彩. 有蝴蝶形的、鸟、花、船. 其他都像龙、水果和动物的象征,一年. 最受欢迎的是一种花灯 " 赛马 " 一、人物、动物,轮流在各地纵轴的花灯.
特别是粮食的元宵圆善或汤圆. 这些都是用与糯米粉圆、甜零食熟了汤,蔬菜、肉、虾米来填补。圆圆的形状,是象征团圆的整体性、完整性和团结.
元宵是和家人团聚的机会,使每一个人--青年人、老年人,不论贫富,都好好享受这个节日