⑴ 中职英语重点知识归纳有哪些
一、48个国际音标及26个英文字母的正确书写
要熟练掌握元音和辅音,5个元音字母(a,e,i,o,u),字母的正确占格及单词间距。
二、be动词的用法be动词有三种变形,分别是:am,is,are。记忆口诀:“我”用am,“你”用are,is用于“他、她、它”;单数全都用is,复数全部都用are。三、人称及人称代词的不同形式(主格和宾格):
1、三种人称:第一人称(I,we),第二人称(you,you),第三人称(he,she,it,Maria)。
2、人称代词的主格,即人称代词位于句子主语位置时的形态:I,We,You,You,He,She,It,Maria。
3、人称代词的宾格,即人称代词位于句子宾语位置时的形态:me,us,you,you,him,her,it。
4、形容词性物主代词:my,our,your,your,his,her,its,their。
(1)中职生英语知识点书扩展阅读:
英语十二个月的造句如下:
The first month of a year is January.一年的第一个月是一月。
The second month of a year is February.一年的第二个月是二月。
March comes after February.三月在二月之后。
April comes before May.四月先于五月。
The Labor Day is in May.劳动节在五月。
June 1st is Children's Day.6月1日是儿童节。
July 1st is the birthday of the Party.7月1日是聚会的生日。
August 1st is the Army Day.8月1日是军人节。
September 10th is Teachers' Day.九月十日是教师节。
October 1st is National Day.十月一日是国庆节。
November is a nice month.十一月是个好月份。
⑵ 专接本英语知识点
自学考试 专接本 是江苏高职学生升学的重要途径之一,英语专接本有哪些翻译知识点呢?接下来我为你整理了专接本英语知识点,一起来看看吧。
专接本英语知识点:翻译(一)
1. 学好一门外语是非常重要的。
It is important to acquire a foreign language.
2.他用了大约半年的时间才完成这篇论文。
It took him about/approximately half a year to complete the paper.
3. 你让我做的事情我都已经做完了。
I have finished what you made me do.
I have finished those things that you made me do.
4. 一旦他适应了新环境,他就会取得更大的进步。
Once being adapted to the new environment, he will make even greater progress.
5. 无论贫富,人人都有教育的权利。
Everybody, poor or rich, has the right to ecation.
6. 这口钟大约有三个人那么高。
The bell is about three times/twice as tall as a person.
7我听说刘同志在申请回原单位。
I heard that Mr. Liu was applying for returning to his former unit.
9.这本书非常有趣,我一口气就把它读完了。
The book is so interesting that I finish it without break.
10.我跟他说了几次,可他一个劲地看书,根本就没听见我说什
I told him several times but he kept on reading without hearing what a said.
11. 电脑在我们的日常生活中起着非常重要的作用。
It is known by everybody that Computers play a very important role in our daily life.
12. 只要你不断努力,你迟早会取得成功。
As long as you keep on trying, you will succeed sooner or later.
13.由你决定邀请谁来参加下周的聚会。
It’s up to you who will be invited to the party next week.
14.这部电影使我回想起了在北京所看到的情景。
The movie reminds me of what I have seen in Beinjing.
15.我已经习惯了这种生活方式。
I have got used to this way of life.
十年后,我习惯了这种生活方式。
It was ten years before I began to get used to the way of life here.
16. 成功不仅取决于个人的能力,而且还取决于合作的意愿。
Success relies not only on one’s ability but also a willingness to cooperate.
17. 尽管困难重重,他们还是决心实现诺言。
In spite of all the difficulties,/even though there are so many difficulties, they are determined to keep their promises.
18. 你走还是留,不是很重要。
It won’t make much difference whether you leave or stay.
19. 正式语言主要用于政府报告,考试作文和商业信函中。
Formal language is mainly used in government reports, examination compositions and business letters.
20. 据当地报纸报道,昨天这家银行遭到抢劫。
It is reported in the local newspaper that this bank was robber yesterday.
21.直到天黑了,他才意识到太晚了而无法回家。
It was not until it was dark that he came to realize that it was too late to go home.
Not until it was dark did he come to realize that it was too late to go home.
He didn’t realize it was too late to go home until it was dark.
22. 既然你明天就要动身,今晚我们可以一起共进晚餐。
Since you are leaving tommorrow, we can eat dinner together tonight.
23. 英国人对不同的文化和不同做事方式不太熟悉,这种情况在其他国家也如此。
The British are not very familiar with different culture and other ways of doing things, as is often the case in other countries.
24.就是在这间小屋里,他们勤奋地工作着。
It is in the small house that they are working/have been working delligently.
25.如果我们不努力的话,就学不好英语。
If we don’t work instrially, we will never learn english well.
26.正如谚语所说:一个人的学习能力是无限的。
As the saying goes, the learning ability of a person is unlimited.
27. 人和动物的最大区别在于人能学习并使用语言。
The biggest difference between animals and human beings is/lies in that human can learn and use language.
28.萨姆买不起他极想要的那种照相机,因为那相机太贵了。
Sam cannot afford the camera which he desires, because it’s too expensive.
28. 无论我们的祖国什么时候需要我,我都将响应她的号召。
Wherever/whenever our motherland needs me, I will respond to her call.
29. 很明显,科技的发展对中国现代化起着至关重要的作用。
It is obvious that the development of science and technology is vital to the modernization of China.
30. 就这一方法本身而言,是值得一试的。
As far as the method itself is concerned, it is worth trying.
专接本英语知识点:翻译(二)
31. 他一直全身心地扑在工作上。
He has always been absorbed in his work.
32. 一天,苏珊(Susan) 在浏览书籍时,被一个真实故事吸引住了。
Oneday, while scanning books, Susan was attrcted by a true story.
33. 和远方的朋友保持联系不是一件容易的事。
It is no easy job/not easy to keep in touch with friends when they are far away.
34. 邻居们都不能容忍他那样对年迈的父亲说话。
The neighbors can’t bear the way( in which he talks to his old father).
35. 李大伯自己虽不富裕,但在别人需要帮助时,他从不犹豫。
Although he isn’t rich himself, Uncle Li never hesitate to help others in need.
36. 无论我们是否愿意,我们生活的世界在过去的一百年间已经发生了很多变化。
Whether we like it or not, the world (we live in) has changed a great deal in the past 100 years.
37. 随着经济发展,在中国,旅游越来越受到人们的欢迎。With the development of economy, travelling is becoming more and more popular in China.
38. 他的演讲激励我们比以往任何时候都更加努力工作。His speech inspired us to work harder than ever before.
39.不管他们说什么,做你认为正确的事。
No matter what they say, do (what you think is right).
Regardless of
40. 一个人要想健康,每天锻炼身体是非常必要的。
If one wants to be healthy, it is necessary for him to do exercises everyday.
41.他试了好几次,但试验还是以失败告终。
He tried several times, but the experiment ended in failure.
42.有朋自远方来不亦乐乎?
It is great pleasure to have a friend coming from afar.
43.中华民族的优良传统一定会代代相传。
The good traditions of the Chinese are certain to be passed from generation to generation.
44. 他们已经十年没见面了。
They haven’t seen each other for ten years.
It is/has been ten years since they met last time.
45. 在我看来,讨论是解决问题的好方法。
In my opinion, discussion is a good solution to the problem.
46. 你应该利用课外一切机会学英语。You should take advantage of every opportunity to study english out of class.
47. 她对知识有强烈的渴望,但不知道如何求知。
She has a strong desire for knowledge, but she doesn’t know how to obtain/aquire it.
48. 人们只有生病了才知道健康的价值。
Only when people fall ill can they come to know the value of health.
49. 这个主意听起来不错,但实际上行得通吗?
The idea sounds good, but will it work in practice?
50. 据估计,世界上大约有80%的人口支付不起合理的饮食、住房和医疗保健费用。
It is estimated that about 80% of the world’s population cannot afford to proper food, housing or medical care.
专接本英语知识点:翻译(三)
51. 长城是中国的历史文化符号之一。
The Great Wall is one of the symbols of Chinese history
and culture.
52. 无论生活多难,我都不会失去信心。However difficult the life is, I will never lose my confidence/faith.
53. 物体离我们越远,看起来就越小。
The farther an object is away from us, the smaller it looks/seems.
54. 政府已经采取积极措施防止空气污染。
The government has already taken active measures/steps to prevent/stop the air pollution.
55. 建设和谐校园的关键在于让每个学生都能积极参与进来。
The key to constructing/building up a harmonious campus is to have every student take part in it actively.
The key to
56. 实践应该和理论相结合。
Theory should go hand in hand with practice.
57. 商品价格与我们的生活密切相关。
Goods prices are closely related to our daily life.
Closely related to our daily life are goods prices.
My files are in the 3 enclosures.
In the 3 enclosures are my files.
58. 没有调查就没有发言权。
One who makes no investigation has no right to speak.
59. 只要你努力学习,毕业后你就能找到合适的工作。
As long as you study hard, you will find/get a nice/decent job after graation.
You are sure to find
A nice/suitable/proper job
59. 休息时他对我讲了许多事,其中有一些简直使人不能相信。(which)
During the break, she told me a lot, some of which were really unbelieveable.
Some of which were hardly believeable.
60. 他为了复习学过的知识,每天都很早到学校。(in order to)
In order to review what he has learned, he get to school very early every day.
Get what he wants/desires,
61.史密斯教授直到成功的做完试验才离开试验室。(not… until)
Professor Smith didn’t leave the lab until he had successfully finished his experiment.
Not until he had successfully finished his experiment did he leave the lab.
61.尽管那里的气候很干燥,但是他已经习惯了。(to be used to)
Although it is dry , he has gotten used to the weather there.
62. 他全心全意为公众服务,从不计较个人得失。
He served the public wholeheartedly, regardless of his personal gain or loss.
63. 他的成就赢得人们的尊敬和仰慕.
His achievements earned him respect and admiration.
64. 他的计划出人意料地成功了。
To the surprise of everyone, his plan succeeded.
65. 他好不容易才回到了家。
With much difficulty did he find his way home.
He went back home with great/much difficulty.
66. 他刚刚到达就生起病来了。
No sooner had he arrived than he fell ill.
67. 我们应想国家之所想,急国家之所急。
What the country thinks and worries about is what we should think and worry about.
68. 坦率地讲,能在这么短的时间内完成这项任务,实在令人安慰。
To be frank, it is a great relief to have the task fulfilled in so short a time.
69. 我知道他来迟的原因。
I know the reason(why he came late)
Later 后来,比…晚
Lately 近来
Latter 后者 former
70. 屋顶坏了的房子现在已经修好。
The house (whose roof was damaged) has been repaired.
71. 上海是他出生的地方。
Shanghai is the place (where he was born)
72. 世界上有些国家终年少雨。
There are some countries in the world (where there is little rain throughout the year/at any time)
73. 如果赞成,就请举手。
Those who are in favor please hold up/raise their hands.
74. 直到完成时,他才意识到他病得厉害.
Not until he had completed the task did he realize that he was seriously ill.
75. 你最好带上毛衣,以防天气变冷。
You may as well take a sweater, in case/for fear that/lest that it turn cold.
In case…should do
76. 不管是否加热,这种物质都不会在水中融化。
Whether it is heated or not, the substance does not dissolve in water.
77. 如果你方便的话,请明天上午十点钟到这儿。
If it is convenient for you, please come here at ten
78. 你越解释,我愈糊涂。
The more you explain, the more confused I am.
我越变老,越觉得幸福。
The older I get, the happier I am.
79. 我自从童年时起就发现没有什么比读书对我更有吸引力。
Since my early childhood, I have found that nothing is more attractive to me than reading.
I have found that nothing appeals to me more than reading.
Nothing is …than 比较级,其实是最高级。
80.据今日的报纸报道,将向这个国家的西部地区派遣一个医疗小组。