⑴ 怎么用英语介绍中医
Traditional Chinese medicine (also known as TCM, simplified Chinese: 中医; traditional Chinese: 中医; pinyin: zhōngyī) includes a range of traditional medical practices originating in China. It is considered a Complementary or Alternative Medical system in much of the western world while remaining as a form of primary care throughout most of Asia.
TCM practices include treatments such as herbal medicine, acupuncture, dietary therapy, Tui na and Shiatsu massage; often Qigong and Taiji are also strongly affiliated with TCM.
TCM theory is extremely complex and originated thousands of years ago through meticulous observation of nature, the cosmos, and the human body. Major theories include those of Yin-yang, the Five Phases, the human body Channel system, Zang Fu organ theory, six confirmations, four layers, etc.
⑵ 求一篇英语作文 批改网 中医(traditional Chinese medicine)起源于
The most precious asset of traditional Chinese medicine is the prescriptions. Most of the medicines prescribed contain herbs and animal ingredients. The story of Shen Nong(神农氏) collecting herbs has been widely spread up to the present day. In ancient times people often ate plants to allay hunger. But some died from poisonous herbs, while others became sick but could do little about it. To ease their pain, a man named Shen Nong decided to go and look for cures. He tasted numerous plants himself and discovered that while wheat, rice, corn and sorghum were good sources of food, there were over 300 types of herbs that could be used to cure diseases.
After thousands of years of clinical practice, traditional Chinese medicine now plays an irreplaceable role in treating and preventing illness as well as in gaining recognition around the world. The impact of traditional Chinese medicine is growing internationally every day.
中医最宝贵的资产是处方。规定的药品中的大部分含有草药和动物成分。神农的故事(神农氏)采集草药被广泛的流传到今天。在古代,人们经常吃植物充饥。但有些人死于有毒的草药,而其他人则生病,但可以做一些小的。为了缓解他们的痛苦,一个叫神的人决定去寻找治疗方法。他亲自品尝过许多植物,发现小麦、水稻、玉米和高粱是好的食物来源,有超过300种草药可以用来治疗疾病。
经过了上千年的临床实践,中医现在在治疗和预防疾病方面发挥着不可替代的作用,在全世界得到了认可。传统中医药的影响在国际上每天都在增长。
⑶ 英语作文:你校将举办传统中医讲座
Notice
Fellow Students,
May I have your attention please?I have something important to tell you.There will be a lecture on First Aid in our school.It will be given at the school assembly at 9:00am
⑷ 写一篇中医文化的英语作文
Some Chinese netizens have questioned, even criticized, the Ministry of Ecation
参考资料:..com/question/199580278.html#here
⑸ 求一篇英语作文,题目是我对中医的看法观点,120字左右!要求自己写的!
Chinese medicine and Western medicine, these ordinary people in our view, is different, can not substitute for each other. Objectively speaking, Western medicine and some surgery for a number of acute diseases and disorders is concerned, is indeed the best treatment of choice; Chinese hunger for some chronic diseases and the need to regulate the body's disease is concerned, it has a role in Western medicine can not reach. I do not believe that traditional Chinese medicine to treat "atypical pneumonia", but I believe Chinese medicine can indeed be prevented by strengthening the immune system, "SARS", which is where Chinese medicine is good at. Side also true that there are many such examples, some patients were Western sentenced to death, but Chinese medicine is by regulating the body's functions, triggers the body of righteousness, will work miracles. 中医和西医,在我们这些普通人看来,是各有千秋,不能互相代替的。客观来讲,西医对于一些急病和一些外科病症来讲,的确是首选的最好的治疗方法;中医对于一些慢性病和需要饥体调节的疾病来讲,却有着西医不能达到的作用。我不太相信中医能够治疗“非典”,但我相信中医确实能够通过增强人体免疫力来预防“非典”,这正是中医的擅长所在。身边也确实有很多这样的例子,有些病被西医判了死刑,但是中医就是通过调节人体的机能、通过激发人体的正气,才会创造奇迹。
</SPAN></SPAN>
⑹ 【中医术语】超生动的中草药英语名词
本系列推送旨在与大家分享语言知识,认识中草药,探索中草药名词术语的英文表达,并非专业用药科普,敬请周知!另,文中图片由本号拍摄,主要为植物于春季的地上部分,其他部分根据实际情况展示。
【中文名】覆盆子
【拉丁名】Rubus idaeus
【英文名】raspberry; blaeberry;Palmleaf Raspberry Fruit
【别名】覆盆、乌藨子、小托盘、竻藨子、山泡
【类别】收敛固涩药
【药用部位】干燥果实
【性味归经】甘酸,平;入肝、肾二经。
【功效】补肝肾,缩小便,助阳,固精,明目。
【主治】治阳痿,遗精,溲数,遗溺,虚劳,目暗。
【用法用量】煎汤,6 -12 g;浸酒、熬膏或入丸、散。
【禁忌】肾虚有火,小便短涩者慎服。
Fu Pen Zi(覆盆子,Rubus idaeus)
Category Astringent Chinese Medicinal Herbs
Medicinal Properties Sweet and sour in flavor, mild-natured and enters into the liver and kidney meridians.
Actions Invigorate the liver and kidney, rece the frequency of urination, activate yang, preserve the essence, and improve eyesight.
Indications Impotence, seminal emission, frequent micturition, enuresis, consumptive disease, and poor vision.
Usage and Dosage 6-12g is used in decoction for oral use. Soak in medicated wine, decoct into paste or put into pill, and powder.
Contraindication Those with deficient-fire in kidneys and short inhibited voidings of urine should take it with caution.
【中文名】斑叶兰
【拉丁名】Goodyera schlechtendaliana Rchb.f
【英文名】rattlesnake plantain
【别名】银线盆、九层盖、小将军、小叶青、竹叶青、蕲蛇药、肺角草、滴水珠
【类别】清热药
【药用部位】根茎及根(斑叶兰根)。
【性味归经】凉,苦;入心经、肺经、肾经。
【功效】清热解毒,活血止痛,软坚散结。
【主治】治气管炎,骨节疼痛,跌打损伤,瘰疬,痈肿疮疖。
【用法用量】煎汤;浸酒, 捣敷。
【禁忌】忌酸、冷食物。
Ban Ye Lan(斑叶兰,Goodyera schlechtendaliana Rchb.f)
Category Heat Clearing Chinese Medicinal Herbs
Medicinal Properties Bitter in flavor, cool-natured and enters into the heart, lung and kidney meridians.
Actions Clear heat and detoxicate, promote blood circulation to arrest pain, soften hardness to dissipate stagnation.
Indications Bronchitis, joint pain, traumatic injury, scrofula, carbuncle, sore and furuncle.
Usage and Dosage Decocte for oral use. Apply crushed, or soak in medicated wine, orapply the crushed.
Contraindication Avoid acid and cold food.
【中文名】金钱草(为报春花科植物过路黄)
【拉丁名】Lysimachia christinae Hance
【英文名】desmodium; Herba lysimachiae
【别名】过路黄、对座草、路边黄、遍地黄、铜钱草、一串钱、寸骨七、遍地香
【类别】利水渗湿药
【药用部位】干燥全草
【性味归经】味甘、淡,性微寒。归肝、胆、肾、膀胱经。
【功效】除湿退黄,利尿通淋,解毒消肿。
【主治】用于湿热黄疸,淋证(尤其石淋),疮疡肿毒,毒舌咬伤。
【用法用量】水煎服,15~60克。鲜品用量加倍。外用:适量。
【禁忌】其性寒,对于患有寒性疾病和胃不好的患者来说不能使用。
Jin Qian Cao(金钱草,Lysimachia christinae Hance)
Category Chinese Medicinal Herbs for promoting diuresis and resolving dampness
Medicinal Properties Sweet and bland in flavor, slightly-cold-natured and attributive to the liver, gallbladder, kidney and bladder meridians.
Actions Eliminate dampness to treat jaundice, ince diuresis to treat stranguria, eliminate toxic materialsand relieve swelling.
Indications For jaundice of dampness- heat type, stranguria(especially suitable for stony stranguria), pyocutaneous disease with swelling and poisoning snake bite.
Usage and Dosage 15-60g is used in decoction for oral use, the amount of the fresh should be doubled and just the right amount is for external use.
Contraindication Due to its cold nature, it cannot be used for patients with cold-type diseases and a bad stomach.
【中文名】爬山虎
【拉丁名】Caulis Parthenocissi Tricuspidatae
【英文名】Japanese Creeper
【别名】爬墙虎、地锦、飞天蜈蚣、假葡萄藤、捆石龙、枫藤、红丝草、红葛
【药用部位】根、茎可入药。
【性味归经】性温,味甘,涩;肝经。
【功效】祛风通络,活血解毒。
【主治】用于风湿关节痛;外用跌打损伤、痈疖肿毒。
【用法用量】内服:煎汤,15~30克;或浸酒。外用:适量,煎水洗;或磨汁涂;或捣烂敷。
【禁忌】尚不明确。
Pa Shan Hu (爬山虎,Caulis Parthenocissi Tricuspidatae)
Medicinal Properties Sweet andpuckeryin flavor, mild-natured and enters into the liver meridian.
Actions Dispelpathogenic wind and remove obstruction in the collaterals, promote blood circulation and detoxicate
Indications For rheumatic arthralgia; external traumatic injury, carbuncle, and furuncle.
Usage and Dosage 15-30g is used in decoction for oral use. External use: wash with the decoction,apply the milled juice, orapply the crushed.
Contraindication Currently unclear.
【中文名】鼠曲草
【拉丁名】Herba Gnaphaii Affinis
【英文名】Cudweed Herb
【别名】佛耳草、追骨风、绒毛草。鼠耳、无心草、鼠耳草、香茅
【类别】止咳平喘药
【药用部位】全草
【性味归经】性平,味微甘;入肺经。
【功效】祛痰,止咳,平喘,祛风湿。
【主治】用于感冒咳嗽,支气管炎,哮喘,高血压,蚕豆病,风湿腰腿痛;外用治跌打损伤,毒蛇咬伤。
【用法用量】用量9~30克,煎服;外用适量,鲜品捣烂敷患处。
【禁忌】少用,使用过量对眼睛有损害。
Shu Qu Cao(鼠曲草,Herba Gnaphaii Affinis)
Category Antitussive and Antiasthmatic Chinese Medicinal Herbs
Medicinal Properties Slightly sweet in flavor, mild-natured and enters into the lung meridian.
Actions Eliminate phlegm, relieve cough and asthma, and dispel wind-dampness.
Indications For cold and cough, bronchitis, asthma, hypertension, favism, and rheumatic lumbago and skelalgia. External use for traumatic injury, venomous snake bite.
Usage and Dosage 9-30g is used in decoction for oral use. Just right amount is for external use, or apply the crushed.
Contraindication Use less, for the too much use of it will damage the eyes.
欢迎关注【实用医学英语】公众号,了解更多医学英语知识!
⑺ 中医英语怎么说:中医介绍
Chinese Medicine
英[]
tʃaɪˈni:z ˈmedisin
美[]
tʃaɪˈniz ˈmɛdɪsɪn
词典释义
traditional Chinese medical science[医]中医学,中医科学;国医
doctor of traditional Chinese medicine中医师;国医
practitioner of Chinese medicine[医]中医(师)
herbalist doctorn.中医
⑻ 中医用英语怎么说
herbalist doctor
中国传统医学 traditional Chinese medical science
用中医理论和方法治病的医生 doctor of traditional Chinese medicine; practitioner of Chinese medicine
⑼ 假如你是李华,你向外国友人介绍中医药的文化,英语作文
写作思路:首先是介绍中医药的来源,其次讲中医药的应用。
Speaking of Chinese Medicine Culture, as it has a long history of thousands of years, so its details are very rich.
说到中国的药文化,由于它有着数千年的悠久历史,所以其底蕴十分丰富。
However, both Chinese and foreigners lack a comprehensive and profound understanding of its rich cultural connotation, which leads to some misunderstandings.
然而,无论是中国人,还是外国人,对其丰富的文化内涵缺乏全面深刻的理解,故而导致某些误识。
The earliest monograph of Chinese Materia Medica in China was the Shennong Ben Cao Jing in the Han dynasty.
我国最早的一部中药学专着是汉代的《神农本草经》.
Traditional Chinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China.
中医是中华文化不可分割的一部分,为中华的繁荣昌盛做出了极大的贡献。
Nowadays, both Traditional Chinese Medicine and western medicine are being used to cure people all around the world.
如今,中医和西医都被世界各地的医生用来治疗疾病。
The TCM, with its unique diagnostic methods, long history and remarkable effects, have been used to treat cancer and other serious diseases.
中医,以其独特的诊断手法、悠久的历史和显着的疗效被用来医治各种癌症和重大疾病。
Unlike the western medicine, the TCM has fewer side effects.
中药不像西药那样会产生许多副作用。
⑽ 关于中医的英语作文 与中医相关的英语作文
1、原文:As the development of science, people’s medical care has been improved, when people get sick, they can go to the hospital and get the treatment, and then they will recover soon. Today western medicine is people’s first choice, the Chinese medicine is being ignored by more and more people. Compared to western medicine, Chinese medicine has its own advantages. First, Chinese medicine won’t have or have less side effect. Western can work on people’s body soon, but it is true that the side effect is very obvious, such as headache, dizzy and get sick of the food. Chinese medicine takes some time to work, but without side effect. People can recover completely. Second, Chinese medicine pays special attention to the food treatment. It is believed that taking pills will hurt the body, but the food treatment is different, people can adjust their diet to get healthy. Chinese medicine will not out of date.
2、翻译:随着科技的发展,人们医疗得到了很大的提升,当人们生病了,他们可以去医院治疗,然后快速康复。今天西药是人们的第一选择,中药被越来越多的人忽略。和西药相比,中药有它自身的优势。第一,中药不会有或者只有少数的副作用。西药作用快速,但是事实上,副作用很明显,比如头痛,头晕和厌食。中药需要一段时间才能发生作用,但是没有伴随有副作用。人们可以彻底康复。第二,中药特别注重食物治疗。人们相信吃药会损害身体,但是食疗不同,人们可以通过调整饮食来保持健康。中药不会被淘汰。