当前位置:首页 » 基础知识 » 容易错的知识英语怎么说
扩展阅读
儿童衣服怎么清洁 2024-11-08 01:34:16
q版q版动漫怎么画 2024-11-08 01:33:22
运球的基础在于什么 2024-11-08 01:25:02

容易错的知识英语怎么说

发布时间: 2022-08-21 13:10:19

1. 可以巩固所学的知识的英文怎么说

还在为初中英语学习感到烦躁吗?如何可以贯通老师上节课所说的知识?现在小编将分享三个秘诀,让您的英语学习更轻松!

3.可以放弃过于复杂和长的句子,有些学生对写作要求较高,一般来说,他们会学会使用长而复杂的句子,并且需要使用正确的语句,但如果不是特别清楚的语法的使用,建议不要这样写.

以上就是初中英语学习的技巧,希望这些内容可以帮助到你.

2. 在学习英语过程中容易出现哪些语法错误该如何避免

随着社会的进步,科技的发展,英语的重要性更加突出。英语语法与汉语的不同,是造成中学生英语学习困难的主要原因。具体表现在以下几个方面。

四、语序方面的问题

语序是英语学习中重要的语法手段,我常提醒学生充分注意英语语序和汉语语序不同的地方,初学阶段,学生常把Hestudies hard说成He hard studies,副词在句子中的位置极为重要,为让学生记牢,学一个句子,我就让学生背会一个句子。在倒装句中加助动词,是学习倒装句的一个难点。例如,0nly today does he realize that he iS wrong.又如,用倒装语序构成让步从句:As old he is,he is strong.

五、如何克服语法教学的困难

1.明确语法教学的核心,并有足够的实践让学生练习,是教好语法的前提

学生在预防学习中感到困难的是英语语法头绪太多,往往顾此失彼。各种词类,特别是动词的变化形势繁多, 多种句子成分, 多种词形变化,多种句子结构, 再加上多种此类的多种用法,弄得学生无从下手。这就要求语法教学必须围绕一个核心,这就是从词法上看动词形态变化和结构形式都可以一步步地演化出来,这样语法学习就能由死变活。

语法学习不但重视讲,而且更需重视学生练, 要让学生经常练,反复练,还要有强化练习、情景练习,这样比教师讲上几十遍效果还要好。

2.要想教好语法,必须改进教学方法,激发学生的学习兴趣

在教学过程中,我注意到只以一种固定的原则或模式来教,教师教得呆板,学生学起来乏味,久而久之,会使学生丧失学习兴趣。因此,多样化的语法教学会给学生一种新鲜感,给他们一种强烈的获取欲望,能以一种愉快的心境学习,并且增加教学的趣味性。

3.必须重视语法的交际功能,丰富多彩的课外活动,加强语法的实践性

学习语法是为了运用和交际, 要让学生有机会在实践中应用,通过运用加深、巩固所学的语法项目,并达到很自然地掌握。做这种训练最好放在每周的活动课上来进行,教师可以随时纠正出现的问题,并且教师也可亲自参加,这能融洽师生关系。

总之, 通过灵活多样的趣味性教学和角色表演的交际性教学,让学生对英语学习感兴趣,愿意学习, 主动学习,这样英语教学才能有进一步的提高,也才能真正克服学生学习语法的困难。

3. “易混知识点”和“常犯的错误”用英语怎么说 谢谢!

Easy to mix knowledge

Common mistake

4. 常见容易翻译错误的英语单词

1.日常用语类
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
sporting house 妓院(不是“体育室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white coal (作动力来源用的)水
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
English disease 气管炎(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
2.成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回前言(不是“吃话”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
3.表达方式类
You know what?你知道吗?(不是你知道什么?)Contributed by "月"
Look out! 当心!(不是“向外看”)
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好极了。
(不是“我从未睡过好觉”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

5. 犯了常识性错误 用英语怎么说

The conclusion reached in this article made a glaring "common-sense" mistake.

6. 日常英语翻译哪些容易出错

日常英语翻译哪些容易出错?


1. Do you have a family?


你有孩子吗?


2. It’s a good father that knows his son.


就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。


3. I have no opinion of that sort of man.


我对这类人很反感。


4. She put 5 dollars into my hand,“you have been a great man today.


她把5美元塞到我手上说:“你今天表现得很好。”


5. I was the youngest son, and the youngest but two.


我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。


6. The picture flattered her.


她比较上照。


7. The country not agreeing with her, she returned to England.


她在那个国家水土不服,所以回到了英国。


8. He is a walking skeleton.


他很瘦。


9. The machine is in repair.


机器已经修好了。


10. He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.


他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。


11. You don’t know what you are talking about.


你在胡说八道。


12. You don’t begin to understand what they mean.


你根本不知道他们在干嘛。(don’t begin :决不)


13. They didn’t praise him slightly.


他们极大地表扬了他。


14. That’s all I want to hear.


我已经听够了。


15. I wish I could bring you to see my point.


你要我怎么说你才能明白呢。


16. You really flatter me.


你让我受宠若惊。


17. He made a great difference.


有他没他结果完全不一样。


18. You cannot give him too much money.


你给他再多的钱也不算多。


19. The long exhausting trip proved too much.


这次旅行旷日持久,我们都累倒了。


20. The monk is only not a dead man.


这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。


21. A surgeon made a cut in the patient’s stomach.


外科医生在病人胃部打了个洞。


22. You look darker after the holiday.


你看上去更健康了。


23. As luck would have it, he was caught by the teacher again.


不幸的是,他又一次被老师逮个正着。


24. She held the little boy by the right hand.


她抓着小男孩的右手。(这里“by”与“with”动作主语完全相反。)


25. Are you there?


与“Do you follow me?”意思相同。


26. If you think he is a good man, think again.


如果你认为他是好人,那你就大错特错了。


27. She has blue eyes.


她长着双蓝眼睛。


28. That took his breath away.


他大惊失色。


29. Two is company but three is none.


两人成伴,三人不欢。


30. The elevator girl reads between passengers.


开电梯的姑娘在没有乘客时看书。


(“between”=“without”:相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特。)


31. Students are still arriving.


学生还没有到齐。


32. I must not stay here and do nothing.


我不能什么都不做待在这儿。


33. They went away as wise as they came.


他们一无所获。


34. I won’t do it to save my life.


我死也不会做。


35. Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.


胡说,我认为他的画比你好不到哪去。


36. Better late than the late.


迟到总比丧命好。


37. You don’t want to do that.


你不应该去做。


38. My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.


我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。


39. Work once and work twice.


一次得手,再次不愁。


40. Rubber easily gives way to pressure.


橡胶很容易变形。


日常英语翻译哪些容易出错?小编就说到这里了,更多关于英语学习的基础入门知识、能力提升技巧、实用英语方面的相关内容,小编会持续更新。祝愿各位都能认真学习。

7. 哪些英语单词我们经常用错

■ Knowledge 的用法

在英语里,不能用“学习”(learn,study)、“教、传授”(teach)等一类的动词去和knowledge 搭配,只能与“得到”(get,gain)、“扩大”(extend)、“提高”(improve)、“丰富”(enrich)或“拓宽”(widen,broaden)等一类的动词连用。

例句: 教师教了很多知识,但学生并没学到很多知识。

(×)The teacher taught a lot of knowledge, but the students didn’t learn alot of knowledge.
(V)The teacher passed on a lot of knowledge,but the stude nts didn’t gain a10t of knowledge.
■ a shame

如果以某个情况或行为为主语,shame前面又加上不定冠词a,意思就大为减弱,表示“可惜”,完全没有“可耻”、“丢人”的意思了。

【例如】What a shame the pubs are closed多可惜,酒吧都关了门。

/It's a shame to waste all this food这些食品全都浪费掉太可惜了。
/What a shame to die so young年纪轻轻就这样死去,多可惜
/It's a shame (that) you're sick 可惜你在生病。
/It's a great shame you can't come很可惜你不能来。
■ 离婚 divorce的用法

divorce作为动词,最需要注意的是主动被动以及搭配的问题。中文习惯说“同某人离婚”,但英文不说to divorce with somebody,而是用divorce作为及物动词,直接说to divorce somebody。

■ save 与 save on

save的直接宾语是指全部节省下来的总量,如果省下的只是总量中的一部分,这个总量就不可以作为直接宾语。比如说,原来保险费一百元,现在可以节省一部分,“节省保险费”就不能说 save the premium,因为这样说就是一百元全部省了下来,免费保险。应该将save改为不及物动词,再加个on,说save on the premium

(注意第三个例子)

■sole与only

两者作为形容词,意义大体相同。但是only的“排他”性较强,否定其他同类事物在这个场合的存在,sole则“内向”意义较强,强调本身的“专门、特地”性质。

说“独家代理”,应该说the sole representative而不能说:the only representative,因为所着重的仍然是本身的特性,而不是排外的否定。“独项奖获得者”是the sole prize winner而不能说:the only prize winner,因为只设一项奖,这是奖本身的特性,并不排外地强调“再也没有别的奖”。

■sleep late

这是个延续性的状态动词,不是上床去睡觉的那一瞬时的动作(go to bed),也不是从清醒到入睡的那一瞬时的变化(fall asleep或get to sleep)。这是中国人容易混淆的概念。例如:sleep late不是“很晚才睡下来”,而是“睡到很晚才起床”。

■ society

作笼统的“社会”解,不带冠词。

【例如】a danger to society 社会隐患

Women's place in society妇女的社会地位
one beacon of sanity is all society needs. 一座清醒的灯塔,就是社会所需的一切。
Americans are increasingly alienated from society and from each other美国人越来越脱离社会和互相脱离。
但是如果前面加上形容词呢?就要看加上哪一类的形容词。原则上,加了任何形容词,就要按照情况加上定冠词the或是不定冠词a。

【例如】a pluralistic society 多元的社会

the consumer society消费社会。
但是,如果加了形容词后,整个概念是人们熟悉的,就可以仍然不加冠词。

【例如】Western society西力社会,ancient society古代社会/human society人类社会,modern society现代社会。
■ support

中文的兼语式,在英语有许多类似的结构,如:want,tell,ask,beg,order. instruct. permit. forbid. want. warn. invite. remind. force.allow. advise. commission. enable. encourage. persuade. like. wait for,help,push等动词,都可以在其直接宾语后面再加上to inf. (此时直接宾语成为“兼语”,即既兼宾语又兼主语)。

但是动词support不属这类动词,就是说,不能照中文“支持某人去做某事”的模式得出 #support somebody to do something 的搭配。

遇到这样的中文兼语式要译成英文,需要灵活处理,不能照搬,例如可以译成 support someone in their effort to inf.。同样,动词suggest也不能有兼语式。

■ 脏衣服怎么说 dirty/soiled
通常日常穿脏了还没有洗的衣服,不说dirty,这个词的意思太重,有贬义,要说soiled。例如,She went into the bedroom to strip the soiled sheets她进卧室去掀掉脏床单。

但是,如果不打算排除贬义,甚至故意保持贬义,就用dirty而不用soiled。如,wash one’s dirty linen in public家丑外扬/wash one’s dirty linen at home家丑不外扬。

■ 政府有别

在美国,government的概念包括立法部门(the legislative branch,即国会Congress)、行政部门(the executive branch,即“政府”administration)和司法部门(the judiciary branch)。

在各国语言中,“政府”有时候的语义范围同government一致,但有时候又主要指行政部门不包括立法和司法部门。如果说“美国政府”时专指其行政部门,通常不说government而说Administration,如the Bush Administration(很少说the Bush government)。

■ Why do you think(插入语)we are in Iraq?

在这个问句中,why管的不是do you think(不是“你为什么以为我们到了伊拉克?”),而是 we are in Iraq。所以全句应该译成:“你认为我们是为什么到了伊拉克的?”

■ free love

中国人骤然一看,容易以为这就是与“包办婚姻”相对的“自由恋爱”。但是在西方,“包办婚姻”早已经不存在,因而“自由恋爱”已经不言而喻。Free love不是正面意义的“自由恋爱”,而是带有贬义的“滥交”。

(新时代汉英大辞典里给出的英译是:have freedom to arrange one's marriage, have freedom to choose one's partner)

■ fun与 funny

funny则从“好玩”、“有趣”有时候转为“奇怪”、“离奇”、“不正常”、“不严肃”,从而兼有正面和负面的两种意义。

【例如】Don't be funny.别乱开玩笑。

/I'm not being funny,but 我可不是开玩笑…
因此,早在1936年,一个名叫Ian Hay的在他的小说The Housemaster中,就有一句:What do you mean,funny?funny peculiar or funny ha-ha?这就将funny的意义区分为funny peculiar(奇特)和funny ha-ha(逗人哈哈大笑)。

后来这个区别为许多人所保持。【例如】They might be men: they certainly were funny (funny peculiar not funny ha-ha).他们可能是男子汉:他们的确很funny(是奇特古怪的funny而不是有趣好笑的funny)。

2005年4月,美国出了一部喜剧片子就叫做Funny Ha Ha。这些事例,都说明了funny词义的两重性,而这是形容词fun所没有的。

又例如一本小说中某男子追忆亡妻时的内心独白:funny,the thought,she's buried in Gate of Heaven Cemetery. but for me it's as though her body is always here. 奇怪,她是埋葬在天堂之门坟场,但我总是觉得她的遗体是在这里。

书中另一处谈及一个可疑人物:So when I saw him sneaking around last Thursday afternoon. I though something was funny. 上星期四下午我看见他在那里鬼鬼祟祟徘徊,我就觉得有点蹊跷。

这两个例句中,funny都丝毫没有“有趣”、“好玩”的意思。书中另一处谈到“有趣”时,就用fun作为形容词,不用funny。

【例如】Last night was fun,wasn't it? 昨天的聚会很带劲吧?(以上各例摘自《英语常用词疑难用法手册》)

此外还有:diary [?dai?ri],日记;dairy [?d??ri,乳制品,有时候写日记就写成了写牛奶了。

8. 高中英语,帮忙把我错的知识点详细归纳一下,谢谢

  1. 区分现在完成时和一般过去时。现在完成时为过去发生的事对现在有造成影响,一般过去时为过去做过的事情。 结构: hashave+done did

  2. 固定搭配:will+ do

  3. 单复数注意 umbrellas

  4. 介词搭配, before you leave your classroom

  5. other 是两者中的一个,another是三者以上的另一个,eg:another announcement,没有说是两者范围
  6. 固定搭配:put on clothes

    纯手打,望采纳!

9. 知识用英语怎么说

knwoledge指的是普遍意义的知识,而experence则具有经验含义而积累出来的知识。

10. “知识渊博”,“学很多的知识”用英语分别怎么说

His studies covered a wide field.
他的知识渊博。
Person, place or thing having or containing much information
知识渊博的人;知识宝库
Knowledgeable through having read extensively.
博学的通过广泛阅读而知识渊博的
having or showing profound knowledge.
知识渊博的,表现出知识渊博的。
The condition of being knowledgeable.
学识渊博变得有知识的状况
The man is a prodigy of learning, ie knows a lot.
此人学识渊博.
He's widely read on this subject.
对这问题,他的知识很渊博。
He was a well-read man.
他是一位学识渊博的人。
Her knowledge of the subject is extensive.
她这方面的学识很渊博.
His lecture suggests the depth of his knowledge.
从他的讲课可知他学识的渊博。

He has learnt sufficiently the knowledge for the work.
他学的知识足够用于工作了。
I learned much knowledge from this book.
我从这本书里学了很多知识
You need less book-learning and more bread-and-butter learning.
你需要少学些书本知识,多学些实际知识。
He has written down many of the things he has learned from them in scientific papers.
他把从他们那里学到的很多东西写进了他的科学论文。
The student wants to learn something about statistics.
这学生想学一些统计学知识。
This student wants to learn some statistics knowledge.
这学生想学一些统计学知识。
They have a lot to learn.
要学的东西很多。