当前位置:首页 » 同学友情 » 日语里同学和君哪个更亲近一点
扩展阅读
冬青搭配什么基础油 2024-12-22 18:30:19

日语里同学和君哪个更亲近一点

发布时间: 2022-04-11 13:41:18

⑴ 同学用日语怎么说

同年级同学:同级生(どうきゅうせい)
同班同学:クラスメート
比较熟悉的同学:友达(ともだち)其实就是朋友啦。

初中同学:中学(ちゅうがく)のクラスメート、中学の友达
高中同学:高校(こうこう)のクラスメート、高校の友达
大学同学:大学(だいがく)の友达
貌似大学时代的话,就比较少用“同级生”或者“クラスメート”了,如果实在疏远,可以说“同大学的人”,或者是“一起上某课的人”之类的说法了

⑵ 日语“君”的用法

错误。

君是男女通用的,普通第二人称代词。

相当于你

一般是对平辈或晚辈说的,对长辈就要用あなた

并不表示什么尊重的意思。倒是一般的称呼,不太尊重,很熟的人表达、对下级的称谓。尊重的用法是贵方,贵女才是。当然这个又相对于贵様来说要尊重些

总之就是个中性词。

另外,boku男性专用。这个仆是指代的我。
对应的女性说あたし。

大多数时候表示尊敬在人名后面用的是さん不是君。只是中文翻译成君的。
而称小辈或者同辈的君用在人名后也有。这个是表示不是さん。

⑶ 日文中"君"和"桑"有什么区别

一、意思不同

桑是中文语义里的“小”字差不多,比如加在姓后面的小王、小李、小张这样,也是没有没有男女之分,君指男孩,是对男性的一种尊称。

二、用法不同

君多用于年龄大的称呼年龄小的,或者比较亲密的朋友,桑就是一个普通的尊称同事,同学等等都用,称呼上级要不就姓后加职位或直接称呼职位。

三、适用范围不同

桑适用范围最广,男女通用,上下级通用。君绝不可以反过来像桑一样使用,翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。

桑是比较正式、正规的礼节性称呼,它的运用是范围最广的,所有关系都可以用桑来称呼,但是熟悉的人之间用桑来称呼会有距离感。

⑷ 日语词汇:“君”“あなた”“おまえ”的用法有哪些

【君】(きみ、くん)
(1)单独使用"君(きみ)" 这是一般来说,男老师叫学生,社长叫社员,前辈叫晚辈,长辈叫后辈时候用。 对初次见面的人,千万不能用。是很大的失礼。
(2)名字后面使用“君” 这是一般来说,女同学叫男同学,老师叫学生名字后面,同学和同学之间表示亲切的人称。对自己的长辈使用的时候要小心使用。但不是不可以使用,谨慎使用就可以。一般情况下名字后面贴“さん”是最好的方法。
【様】(さま)
对对方的极大的尊重人称。是服务行业对客人的尊称,晚辈对前辈的极大的尊称。 一般来说,熟悉人之间使用的话,是一种距离感,有点不舒服的感觉。
【贵方】(あなた)
对对方的尊称。初次见面或者互相不太熟悉,或熟悉也需要对对方尊重的时候使用。日本一般妻子叫丈夫或者自己孩子的时候也使用。
【お前】(おまえ)
是长辈对很熟悉的晚辈,上司对很熟悉的部下使用。熟悉的朋友之间也使用。但是对初次见面,或者比自己大的人使用的话,是表示不尊重,蔑视。
以上由尊重程度来比大小的话如下,
様(さま)>あなた>さん>君(くん)>君(きみ)>お前(おまえ)
北京未名天日语培训学校

⑸ 日语里桑和君有什么区别

さん:是日本通用的对别人的尊称.适用于任何场合的任何成年人.意思是"先生,小姐,夫人,太太"等等.比较礼貌.
君くん:则一般只用在朋友,熟悉的人或者长辈对晚辈,上级对下级使用.而且大多用于称呼年轻的男子.比较随便一点.在不熟悉的人,晚辈对长辈,下级对上级时严禁使用.
様:是对别人很礼貌的称呼.男女都适用.一般用在服务员对顾客,晚辈对长辈或者对很受人尊重的人使用.
ちゃん:一般用于对儿童的称呼.现在也多用在关系很亲密好友.亲人.恋人之间.

⑹ 日语君和及的区别

“佑一”的读音是“ゆういち”,这里的一的读音是你所听到的“一及”而不只是“一”。

在称呼里只有“君”或者“さん”等,没有所谓的“及”。

⑺ 日语中的“俺”“私”“仆”和“君”“あなた”“おま”的用法有什么区别不都是“我”和“你”的意思吗

俺为俗语 方言 比较粗鲁 多为男性用语 日剧和动漫里多为粗狂型或者自认豪迈有男人味的人使用。热血漫画的主角大多这么说
私为现代标准用语中的我。
仆原为男孩用语 表示自己 但是现在年轻人不论男女 很多用这个词 常见的是女性偶像团体在歌词中说我的时候会用这个词。比如akb48团

君为比较正式的你

あなた一般是从上到下的语气 或者是吵架骂人不悦的时候才用的 另外 日本女性称老公为あなた这里是一种亲昵的称呼 你可以理解为老公的意思

おまえ是你的最粗俗的说法 比较豪放 同样热血漫画和方言里常常出现。在日常生活中最好不要用。因为日语是一个很注重上下级关系以及礼仪的语言。用这个词很不好。

我是一名日语专业的学生
现在在日本生活
这些都是自己根据生活和学习总结出来的
希望对你有所帮助

⑻ 日语中也可以用姓氏+君(くん)来称呼女性吗

くん(君) (kun)[男女通用]
大约等于是同学的意思 还有用在 地位或者说是辈份 比较高的人对较低的人 表示尊敬的称呼 用在男性身上比较多 是能对平辈和晚辈用 不能对长辈用!

⑼ あなた、君、お前的尊敬程度是怎么样的

【君】(きみ、くん)
(1)单独使用"君(きみ)" 这是一般来说,男老师叫学生,社长叫社员,前辈叫晚辈,长辈叫后辈时候用。 对初次见面的人,千万不能用。是很大的失礼。
(2)名字后面使用“君” 这是一般来说,女同学叫男同学,老师叫学生名字后面,同学和同学之间表示亲切的人称。对自己的长辈使用的时候要小心使用。但不是不可以使用,谨慎使用就可以。一般情况下名字后面贴“さん”是最好的方法。
【様】(さま)
对对方的极大的尊重人称。是服务行业对客人的尊称,晚辈对前辈的极大的尊称。 一般来说,熟悉人之间使用的话,是一种距离感,有点不舒服的感觉。
【贵方】(あなた)
对对方的尊称。初次见面或者互相不太熟悉,或熟悉也需要对对方尊重的时候使用。日本一般妻子叫丈夫或者自己孩子的时候也使用。
【お前】(おまえ)
是长辈对很熟悉的晚辈,上司对很熟悉的部下使用。熟悉的朋友之间也使用。但是对初次见面,或者比自己大的人使用的话,是表示不尊重,蔑视。
以上由尊重程度来比大小的话如下,
様(さま)>あなた>さん>君(くん)>君(きみ)>お前(おまえ)
北京未名天日语培训学校

⑽ 日语男性对男性称桑和君的区别

在日语里,さん(桑)对男性时不论年龄辈分都可以使用,但くん(君),一般只能用于平辈后辈或关系较好的长辈。

日语,又称作日本语(日语:日本语/にほんごNihongo/にっぽんごNippongo,日语发音:[ɲihoŋɡo]或[ɲippoŋɡo]),属日本-琉球语系,是主要由日本列岛大和民族使用的语言。

日本并未以法律明确规定日语为官方语言,但各种法令都规定需使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语。日语是日本公用语言,是日本事实上的官方语言,类似于美国英语事实上的国语地位。

虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的日本人、日侨和日裔,日语使用者应超过一亿三千万人。几乎所有在日本出生长大的日本国民[注 3]都以日语为母语。此外,对于失聪者,有对应日语语法及音韵系统的日本手语存在。

在日语语法学界,如果无特别说明,“日语”(日语:日本语)这个词汇,一般是指以江户山手地区(今东京中心一带)的中流阶层方言为基础的日语现代标准语,有时也称作“共通语”(日语:共通语)。

外部影响

吴语在西元五至六世纪的南北朝时代对日语产生了很大的影响。

吴音(呉音)是日本汉字音(音读)的一种,一般认为这批汉字读音在西元五至六世纪的南北朝时代从南朝直接或者经朝鲜半岛(百济)传入日本,而南朝的大致统治区域便是如今中国的长江以南地区,国都和统治中心便在长三角地区,也就是吴地。

由于吴音融入日语程度较深(常用于基本词汇中),古代称为“和音”。平安时代之后,由于推动汉音普及的一方对其的蔑称态度。归国的日本留学生以长安秦音为正统,称为“汉音”,因此称其他地区特别是长江以南特别是江东地区的音为“吴音”。

吴音同现代吴语有很多相似性,如:日母在吴音与吴语白读中皆为鼻音声母n;吴音中匣母的脱落现象与吴语类似(如“和”,吴音ワ,上海音/u/)。从日本吴音中可窥得南北朝时期古吴语音系之一斑。