当前位置:首页 » 经典古典 » 经典英文儿歌知更鸟往哪里飞
扩展阅读
儿童不能服用的药有哪些 2024-11-26 04:45:11
人的天堂在哪里歌词 2024-11-26 04:40:45
若隐若现的歌词如何制作 2024-11-26 04:40:40

经典英文儿歌知更鸟往哪里飞

发布时间: 2024-07-17 10:07:20

1. 英文儿歌春天的歌歌词翻译

你好 在树上的亲爱robin(这是一种鸟,貌似叫知更鸟); 你能为我唱一支歌吗? 是的,我将唱一支快乐的歌曲 一整天都兴高采烈的 看着绿色的萌芽演出(show也可以说展示); 听着三月的风吹动; 美丽的花朵都在竞相开放; 令人高兴的春天正要来啦! 翻得很拙劣,请指教

2. 适合幼儿听的儿歌,有哪些

我爱洗澡 放给你宝宝听听看```很可爱的`

3. mother goose楣呭埚堢粡鍏哥ヨ埃璇ユ庝箞鐢

銆銆涓銆佷粈涔堟槸楣呭埚堢ヨ埃 (Mother Goose)
銆銆楣呭埚堢ヨ埃(Mother Goose)鏄鑻卞浗姘戦棿绔ヨ埃闆嗭纴涓鏂囱疟涓洪箙濡埚堢ヨ埃闆嗐傝繖浜涙皯闂寸ヨ埃鍦ㄨ嫳锲芥祦浼犳椂闂寸浉褰扑箙锛屾湁镄勯暱杈炬暟锏惧勾锛屾绘暟绾︽湁鍏锏惧氶栵纴鍐呭瑰吀闆咃纴链夊菇榛樻晠浜嬨佹父鎴忔瓕镟层佸効姝屻佽皽璇銆佸偓鐪犳洸銆佸瓧姣嶆瓕銆佹暟鏁版瓕銆佺粫鍙d护銆佸姩鐗╂瓕绛夛纴鑻卞浗浜虹О鍏朵负 Nursery Rhymes(鍎挎瓕)锛岀编锲戒汉绉板叾涓 Mother Goose(楣呭埚堢ヨ埃)锛屾槸鑻便佺编浜哄+浠庡╃ユ椂浠e氨钥崇啛鑳借︾殑鍎挎瓕銆(娉ㄤ竴)
銆銆浜屻佽捣婧
銆銆0.1 楣呭埚堢ヨ埃镄勮捣婧
銆銆瀵逛簬楣呭埚堢ヨ埃娴佷紶镄勬椂闂翠䌷璇寸悍绾锛岃呖浠婃棤娉旷‘鍒囧畾璁恒备竴鑸链変袱绉嶈存硶锛岀涓鏄婧愯嚜娉曞浗浣滃 Charles Perrault 鍦 1697 骞村啓镄勬晠浜嬮泦 Contes de ma m猫re l'Oye(Tales of My Mother Goose)锛屼箣钖庣敱鑻卞浗浜烘敹闆嗙紪杈戣屾垚銆备笉杩囦篃链夊崄锲涗笘绾灏卞嚭鐜扮殑璇存硶銆傚洜涓哄ぇ閮ㄤ唤镄勬瓕璇崭负浜嗛‘鍙g殑缂樻晠锛屽彞链閮戒细鎶奸煹锛岃屾湁浜涘瓧闅忕潃镞朵唬涓嶅悓浼氭湁涓嶅悓鍙戦煶銆傛墍浠ユ湁浜哄彂鐜帮纴镆愭煇姝岀殑姝岃瘝濡傛灉瑕佹娂阔电殑璇濓纴搴旇ョ敤鍗佸洓涓栫邯镄勫彂阔虫墠瀵癸纴锲犳ゅ氨链変粠鍗佸洓涓栫邯寮濮嬫祦浼犵殑璇存硶銆(娉ㄤ簩)
銆銆0.2 楣呭埚堢ヨ埃涓娈嬮叿鍙ュ瓙镄勮捣婧
銆銆镢楀悕镄勚屼鸡鏁﹂搧妗ュ掍笅𨱒ャ嶃併岀帅涓芥湁鍙灏忕坏缇娿岖瓑绔ヨ埃锛岄兘鏄镓璋撶殑楣呭埚堢ヨ埃銆
銆銆闅忕潃镞堕棿镄勬祦阃濓纴楣呭埚堢ヨ埃镄勫唴瀹逛笉鏂镓╁ぇ锛岃呖浠婂寘娑垫暟锏鹃栫ヨ埃锛屼笉杩囨湁灏戞暟姝岃瘝鍐呭圭浉褰撶殑琛鑵ワ纴鍏舵渶澶х殑铡熷洜锛屽嵆鏄鐢变簬涓溿佽タ鏂瑰规讳骸镄勬佸害涓嶅悓锛屼笢鏂逛汉闱炲父阆胯宠皥鍒般屾汇嶈繖涓瀛楃溂鎴栫浉鍏宠瘽棰桡绂瑗挎柟浜哄垯鐩稿弽锛屼粬浠涓岖晱𨱍ц皥鍒板叧浜庢讳骸锛岀敋镊冲逛簬鐢熸绘湁鍏崇殑鏁栾偛镄嗘槸浠庡皬鏁栾捣銆备笉杩囬箙濡埚堢ヨ埃涓镄勬瓕璇嶏纴涔熷彲浠ヤ粠瀹幂殑镞朵唬鑳屾櫙𨱒ョ湅銆
銆銆18 涓栫邯镄勮嫳锲斤纴鍙戠敓浜嗗伐涓氶潻锻斤纴淇冧娇璧勬湰涓讳箟浜х敓锛屼篃阃犳垚涓ラ吨镄勮传瀵屼笉鍧囦笌阒剁骇瀵圭珛銆备娇寰楀ぇ澶氭暟镄勪汉姘戞垚浜呜祫链涓讳箟镄勫伐鍏峰拰鐗虹壊鍝侊纴浠栦滑澶у氱敓娲诲汹鑻﹁𡒄闅撅纴鍦ㄨ繖绉崭汉蹇冨姩涔便佺敓娲荤幆澧冨樊镄勫勾浠o纴浼氩嚭鐜伴箙濡埚堢ヨ埃閲岀殑杩欑被姝岃瘝涔熶笉浼氭槸绋濂囩殑浜嬨傛湁浜涙瓕璇嶆槸鍙嶅簲镞朵唬鑳屾櫙锛屾湁浜涙瓕璇嶅垯鏄鍙嶆椠浜嗕竴閮ㄤ唤镄勭幇瀹烇纴鍙戠柉镄勪汉銆佹潃浜虹姱銆佹潃浜嗙埗姣岖殑灏忓┿佸崠鎺夊皬瀛╃殑鐖舵瘝钬︾瓑绛夛纴鍦ㄧ┓锲扮殑镞朵唬镄嗘槸甯歌佺殑瑙掕壊锛屾妸浠栦滑镄勬晠浜嫔啓杩涚ヨ埃涓锛屾垨璁哥幇鍦ㄧ殑浜轰滑鐪嬩简浼氭棤娉曟帴鍙楋纴浣嗛偅鍗存槸涓涓铡嗗彶镄勬偛鍝銆
銆銆涓夈佹亹镐栫殑楣呭埚堢ヨ埃
銆銆杩欓噷阃変简锲涢栧湪涓鑸鍑虹増镄勯箙濡埚堢ヨ埃闆嗘椂甯歌鍒犳帀镄勫嚑棣栫ヨ埃锅氢粙缁嶏纴鍒嗗埆浠h〃镌銆屽洜鏋滃惊鐜銆嶃屽ょ嫭銆嶃岀湡瀹炰簨浠躲崭笌銆岀簿绁炲け甯搞嶃
銆銆<1> Who killed Cock Robin? (璋佹潃浜嗙煡镟撮笩?)
銆銆Who killed Cock Robin?
銆銆I, said the Sparrow,
銆銆With my bow and arrow,
銆銆I killed Cock Robin.
銆銆Who saw him die?
銆銆I, said the Fly.
銆銆With my little eye,
銆銆I saw him die.
銆銆Who caught his blood?
銆銆I, said the Fish,
銆銆With my little dish,
銆銆I caught his blood.
銆銆Who'll make his shroud?
銆銆I , said the Beetle,
銆銆With my thread and needle,
銆銆I'll make the shroud.
銆銆Who'll dig his grave?
銆銆I, said the Owl,
銆銆With my pick and shovel,
銆銆I'll dig his grave.
銆銆Who'll be the person?
銆銆I, said the Rook,
銆銆With my little book,
銆銆I'll be the person.
銆銆Who'll be the clerk?
銆銆I, said the Lark,
銆銆If it's not in the dark,
銆銆I'll be the clerk.
銆銆Who'll carry the link?
銆銆I, said the Linnet,
銆銆I'll fetch it in a minute,
銆銆I'll carry the link.
銆銆Who'll be chief mourner?
銆銆I, said the Dove,
銆銆I mourn for my love,
銆銆I'll be chief mourner.
銆銆Who'll carry the coffin?
銆銆I, said the Kite,
銆銆If it's not through the night,
銆銆I'll carry the coffin.
銆銆Who'll bear the pall?
銆銆We, said the Wren,
銆銆Both the cock and the hen,
銆銆We'll bear the pall.
銆銆Who'll sing a psalm?
銆銆I, said the Thrush,
銆銆As she sat on a bush,
銆銆I'll sing a psalm.
銆銆Who'll toll the bell?
銆銆I, said the Bull,
銆銆Because I can pull,
銆銆So Cock Robin, farewell.
銆銆All the birds of the air
銆銆Fell a-sighing and a-sobbing,
銆銆When they heard the bell toll
銆銆For poor Cock Robin.
銆銆NOTICE
銆銆To all it concerns,
銆銆This notice apprises,
銆銆The Sparrow's for trial,
銆銆At next bird assizes.
銆銆(涓璇)
銆銆璋佹潃浜嗙煡镟撮笩锛
銆銆鏄鎴戯纴楹婚泙璇达纴
銆銆鎴戞潃浜嗙煡镟撮笩锛
銆銆鐢ㄦ垜镄勫紦鍜岀銆
銆銆璋佺湅鍒颁粬姝伙纻
銆銆鏄鎴戯纴鑻嶈潎璇达纴
銆銆鎴戠湅鍒颁粬姝伙纴
銆銆鐢ㄦ垜镄勫皬鐪肩潧銆
銆銆璋佸彇璧颁粬镄勮锛
銆銆鏄鎴戯纴楸艰达纴
銆銆鎴戝彇璧颁粬镄勮锛
銆銆鐢ㄦ垜镄勫皬纰熷瓙銆
銆銆璋佹潵锅氩胯。锛
銆銆鏄鎴戯纴鐢茶櫕璇达纴
銆銆鎴戝皢涓轰粬锅氩胯。锛
銆銆鐢ㄦ垜镄勯拡鍜岀嚎銆
銆銆璋佹潵鎸栧潫澧掳纻
銆銆鏄鎴戯纴鐚澶撮拱璇达纴
銆銆鎴戝皢涓轰粬鎸栧潫澧掳纴
銆銆鐢ㄦ垜镄勫喾瀛愬拰阈插瓙銆
銆銆璋佹潵褰撶墽甯堬纻
銆銆鏄鎴戯纴涔岄甫璇达纴
銆銆鎴戝皢涓轰粬褰撶墽甯堬纴
銆銆鐢ㄦ垜镄勫皬链瀛愩
銆銆璋佹潵褰撴墽浜嬶纻
銆銆鏄鎴戯纴浜戦泙璇达纴
銆銆濡傛灉涓嶆槸鍦ㄦ殚澶勶纴
銆銆鎴戝皢褰撴墽浜嬨
銆銆璋佹嬁𨱔镣𨱒ワ纻
銆銆鏄鎴戯纴绾㈤泙璇达纴
銆銆鎴戝皢𨰾垮畠鐗囧埢銆
銆銆鎴戝皢𨰾跨伀镣𨱒ャ
銆銆璋佹潵褰扑富绁锛
銆銆鏄鎴戯纴楦藉瓙璇达纴
銆銆鎴戝皢褰扑富绁銆
銆銆涓哄惥鐖卞搥鎭笺
銆銆璋佹潵鎶妫猴纻
銆銆鏄鎴戯纴楦㈣达纴
銆銆鑻ヤ笉缁忚繃澶沧櫄锛
銆銆鎴戝皢鎶妫恒
銆銆璋佹潵镓舵:锛
銆銆鏄鎴戜滑锛岄躬楣╄达纴
銆銆杩樻湁鍏楦″拰姣嶉浮锛
銆銆鎴戜滑灏嗘壎妫恒
銆銆璋佹潵鍞辫禐缇庤疭锛
銆銆鏄鎴戯纴鐢荤湁璇达纴
銆銆褰扑粬锘嫔叆𨱔屾湪涓涗腑锛
銆銆鎴戝皢鍞辫禐缇庤疭銆
銆銆璋佹潵鏁蹭抚阍燂纻
銆銆鏄鎴戯纴鐗涜达纴
銆銆锲犱负鎴戝彲浠ユ媺阍燂纴
銆銆镓浠ワ纴鍐崭细浜嗭纴鐭ユ洿楦熴
銆銆褰扑抚阍 涓洪偅鍙镐灭殑鐭ユ洿楦熷搷璧凤纴
銆銆绌轰腑镓链夌殑楦 閮芥偛鍙瑰摥娉c
銆銆钖浜
銆銆鍏崇郴浜鸿锋敞镒忥纴
銆銆涓嫔洖灏忛笩瀹″垽锛
銆銆鍙楀¤呬负楹婚泙銆(娉ㄤ笁)
銆銆姝ら栥岃皝𨱒浜嗙煡镟撮笩銆崭篃链変汉缈诲仛銆岀煡镟撮笩涔嬫汇嶏纴鏄楣呭埚堢ヨ埃涓鐩稿綋镢楀悕镄勪竴棣栵纴锲藉栫殑楣呭埚堢ヨ埃闆嗕竴鑸镄嗕细鏀跺綍锛屼絾𨱒ュ埌锲藉唴锛屽浗鍐呭嚭鐗堢殑楣呭埚堢ヨ埃闆嗗嚑涔庝笉浼氭敹褰曡繖棣栥学ho killed led Cock Robin?銆嶃傛ら栨瓕镞嫔緥杞诲揩涓斾紭缇庯纴涔熸槸璁稿氲嫳锲藉皬瀛╂湕链椾笂鍙g殑涓棣栫ヨ埃銆
銆銆銆学ho killed led Cock Robin?銆嶅唴瀹规弿杩扮煡镟撮笩(Cock Robin)铡熸湰琚澶╀笂镓链夌殑楦熷効锽灭埍锛屾渶钖庡嵈鍦ㄥ皬楦熷″垽(bird assizes)涓姝讳骸镄勬晠浜嬨傜湅浼艰崚璇炵殑绔ヨ瘽鏁呬簨锛屽挨鍏舵槸链钖庘濅笅锲炵殑鍙楀¤呪濈珶铹舵槸绔ヨ埃涓寮濮嬫潃浜嗙煡镟撮笩镄勯夯闆锛屾潃浜鸿呬害浼氩弹鍒板″垽锛屼娇寰楄繖棣栫ヨ埃镟存坊锷犱简锲犳灉寰鐜镄勬繁灞傚惈镒忋
銆銆涔熸湁涓嶅皯镄勬帹鐞嗗皬璇存垨鎺ㄧ悊婕鐢诲枩娆㈠紩鐢ㄨ繖棣栥学ho killed led Cock Robin?銆嶏纴濡 S.S.锣冭揪锲犲湪 1928 骞村嚭鐗堢殑镢楀悕鎺ㄧ悊灏忚粹淭he Bishop Murder Case钬(涓璇戜负銆娄富鏁欐潃浜轰簨浠躲)涓鍗冲紩鐢ㄤ简杩欓栦笌鍏朵綑涓ら栭箙濡埚堢ヨ埃銆
銆銆<2> Ten little nigger boys went out to dine (鍗佷釜灏忛粦浜)
銆銆Ten little nigger boys went out to dine;
銆銆One choked his little self, and then there were nine.
銆銆Nine little nigger boys sat up very late;
銆銆One overslept himself, and then there were eight.
銆銆Eight little nigger boys travelling in Devon;
銆銆One said he'd stay there, and then there were seven.
銆銆Seven little nigger boys chopping up sticks;
銆銆One chopped himself in half, and then there were six.
銆銆Six little nigger boys playing with a hive;
銆銆A bumble-bee stung one, and then there were five.
銆銆Five little nigger boys going in for law;
銆銆One got in chancery, and then there were four.
銆銆Four little nigger boys going out to sea;
銆銆A red herring swallowed one, and then there were three.
銆銆Three little nigger boys walking in the Zoo;
銆銆A big bear bugged one, and then there were two.
銆銆Two little nigger boys sitting in the sun;
銆銆One got frizzled up, and then there was one.
銆銆One little nigger boy living all alone;
銆銆He went and hanged himself, and then there were none.
銆銆(涓璇)
銆銆鍗佷釜灏忛粦浜哄栧嚭钖冮キ锛
銆銆涓涓鍣庢昏缮鍓╀笅涔濅釜銆
銆銆涔濅釜灏忛粦浜虹啲澶滃埌寰堟櫄锛
銆銆涓涓镌¤繃澶磋缮鍓╀笅鍏涓銆
銆銆鍏涓灏忛粦浜哄埌寰锋枃娓哥帺锛
銆銆涓涓璇磋佺暀涓嬭缮鍓╀笅涓冧釜銆
銆銆涓冧釜灏忛粦浜虹爫妫嶅瓙锛
銆銆涓涓鎶婅嚜宸辩爫鎴愪袱鍗婅缮鍓╀笅鍏涓銆
銆銆鍏涓灏忛粦浜虹帺铚傜猃锛
銆銆涓鍙榛勮渹鐩浣忎竴涓杩桦墿浜斾釜銆
銆銆浜斾釜灏忛粦浜鸿繘浜嗘硶闄锛
銆銆涓涓琚鐣欎笅杩桦墿涓嫔洓涓銆
銆銆锲涗釜灏忛粦浜哄埌娴疯竟锛
銆銆涓𨱒$孩镩茬殑椴ㄩ奔钖炰笅涓涓杩桦墿涓嬩笁涓銆
銆銆涓変釜灏忛粦浜鸿蛋杩涘姩鐗╁洯閲岋纴
銆銆涓鍙澶х唺鎶撹蛋涓涓杩桦墿涓嬩袱涓銆
銆銆涓や釜灏忛粦浜哄潗鍦ㄥお阒充笅锛
銆銆涓涓鐑姝诲彧鍓╀笅涓涓銆
銆銆涓涓灏忛粦浜鸿夊缑濂藉疯瀵烇纴
銆銆浠栦笂钖婂悗涓涓涔熶笉鍓┿(娉ㄥ洓)
銆銆姝ら栫ヨ埃鍗佷釜灏忛粦浜(Ten little nigger boys went out to dine)涔熸槸楣呭埚堢ヨ埃涓闱炲父镢楀悕镄勪竴棣 鍐呭圭湅浼肩浉褰撹崚鍞 浣嗕篃鍗佸垎链夎叮 鍙鏄鐜板湪杩欓栫ヨ埃镄勬渶钖庝竴鍙"He went and hanged himself, and then there were none.钬濆彲鑳藉洜涓嶉傚悎鍎跨ワ纴镓浠ユ椂甯告敼鎴悫滺e got married, and then there were none.钬(浠栫粨濠氩悗涓涓涔熶笉鍓)銆
銆銆姝岃瘝鎻忚堪铡熸湁鍗佷釜灏忛粦浜猴纴缁忚繃浜呜稿氭尝鎶桡纴浣垮缑铡熸湰鍦ㄤ竴璧风殑浠栦滑链钖庡彧鍓╀竴涓浜猴纴鍓╀笅镄勯偅涓灏忛粦浜鸿夊缑闱炲父瀵傚癁锛屼究涓婂悐镊𨱒浜嗐傝繖涔熷彲浠ュ柣涓哄师链涓哄姵宸ラ桩绾х殑涓缇や汉锛屽湪涓浜ч桩绾с佽祫链涓讳箟娈嬮叿镄勫帇杩钖庯纴娓愭笎镄勫噵闆讹纴鍒颁简链钖庝竴涓涔熶笉鐣欍
銆銆鐭ュ悕镄勬帹鐞嗗皬璇村讹纴𨰾ユ湁钬濊皨𨱒澶╁悗钬濅箣绉扮殑 Agatha?Christie(阒垮槈銮.鍏嬭帀涓濊拏)锛屼篃镟句互杩欓栫ヨ埃涓鸿儗鏅鍐椤嚭浜嗭纾And Then There Were None钬(涓璇戝悕涓恒婃棤浜虹敓杩樸)姝ゆ湰灏忚淬
銆銆<3> Lizzie Borden Took An Axe (銮夌惇娉㈢橱𨰾跨潃鏂уご)
銆銆Lizzie Borden took an axe,
銆銆and gave her mother forty whacks.
銆銆When she saw what she had done,
銆銆she gave her father forty-one.
銆銆(涓璇)
銆銆銮夌惇娉㈢橱𨰾胯捣鏂уご锛
銆銆锷堜简濡埚埚洓鍗佷笅锛
銆銆褰揿ス镒忚瘑鍒拌嚜宸辩殑琛屼负锛
銆銆鍙堢爫浜嗙埜鐖稿洓鍗佷竴涓嬨(娉ㄤ簲)
銆銆姝ら栦护浜哄彂鎸囩殑绔ヨ埃銆孡izzie Borden Took An Axe銆嶏纴鍏跺疄鏄鐢辩湡瀹炵殑鏁呬簨鏀圭紪钥屾垚镄勚
銆銆1892 骞 8 链 4 镞ュ崃鍓嶏纴𨱓戝竷娌冲煄阈惰屽跺畨寰烽瞾娉㈢橱锛圆ndrew Borden锛33 宀佺殑濂冲効銮夌惇锛圠izzie Borden, 1860~1927锛夌獊铹跺硅嚜瀹跺コ浠嗗懠锽婏纴𨱍婂彨镊宸辩殑鐖朵翰阆浜虹敤鏂уご镰嶆诲湪灞嫔唴锛涘尰甯堛侀偦灞呯瓑浜洪椈璁闄嗙画璧跺埌锛屼䌷浜鸿繘涓姝ュ彂鐜拌帀鐞镄勭户姣崭篃琚鍒╂枾鍑绘瘷浜庝簩妤笺傚敖绠¤帀鐞娉㈢橱锲犱负娑夊珜閲嶅ぇ钥岃阃鎹曪纴铡嗙粡涓骞村氱殑渚﹁瀹″垽锛屽徃娉曞仛鍑轰简镞犵姜寮閲婄殑缁撹猴纴寮曡捣鑸呜哄摋铹躲
銆銆妗埚瓙瀹$悊链熼棿娉曞涵鍐呭栭兘链夌浉褰撴縺鐑堢殑鎺ㄧ悊銆佽京璁猴纴链変笉灏戜汉鐩磋変紶闂诲拰缁ф瘝涓鐩村勫缑涓嶅ソ镄勮帀鐞链夎屽嚩锷ㄦ満锛岀劧钥屽嵈缂轰箯链夊姏镄勭姱妗堣瘉鎹浠ュ强鐩鍑昏瘉浜猴绂娉曞涵涓婃窇濂冲舰璞$殑銮夌惇娉㈢橱鐪嬭捣𨱒ユ棤锷╄岀氦寮憋纴璧㈠缑鍏ㄤ互鐢锋х粍鎴愮殑闄瀹″洟锛埚綋镞剁编锲藉コ镐у皻镞犲弬鏀挎潈锛夊悓𨱍咃纴鍦ㄤ竴涓澶氩皬镞剁殑璁ㄨ轰箣钖庯纴璁ゅ畾鍏朵汉骞堕潪鍑舵坠銆傝嫢涓嶆槸銮夌惇𨱒浜呜嚜宸辩殑鐖舵瘝锛岄偅鍑舵坠鍙堟槸璋侊纻瀵逛簬杩欎釜妗堜欢镄勮皟镆ョ爷绌讹纴涓锏惧氩勾𨱒ユ湭镟鹃棿鏂锛屽悇绉嶈宠銆佽埃浼犳洿婵鍙戝嚭镞犳暟鏂囧﹁压链锛岀敋镊虫槸绾蹇靛伐镩哄搧镄勫垱镒忥绂鍙戠敓锻芥堢殑鎴垮瓙锛岀幇鍦ㄦ槸𨱓戝竷娌冲煄鑳芥彁渚涙父瀹㈢敤椁愶纴鐢氲呖灞呬綇镄勭煡钖嶆梾娓告櫙镣广
銆銆涓岖$湡鐩稿备綍锛屽湪鍏呮弧榛戣壊瓒e懗镄勯箙濡埚堢ヨ埃娓叉煋涓嬶纸瀹为檯涓娄袱浣嶈瀹宠呮诲叡浠呰镰崭簩鍗佷节涓嬶级锛屽ぇ浼楀硅帀鐞娉㈢橱镄勫亸瑙佹洿锷犳牴娣辫拏锲猴纴濂圭殑钖嶅瓧镞╁凡鎴愪简娈嬮叿𨱒镓嬬殑浠e悕璇嶏纴澶氭暟鐩稿叧镄勫皬璇淬佺数褰变綔鍝侊纴鐩存帴镣瑰悕銮夌惇娉㈢橱鏄鍑舵坠锛屽苟涓斿湪锷犳补娣婚唻镄勬儏鑺备腑锛岃╁ス鍙楀埌鎶ュ簲銆
銆銆浣嗗疄闄呬笂琚瀹e憡镞犵姜镄勬尝锏诲拰濮婂婂叡钖岀户镓跨埗浜查仐浜э纴鍗栨帀鍑跺毕锛岃繙绂荤戝竷娌冲煄镄勬槸闱炲湀銆傛尝锏诲悗鍗婅緢瀛愰唹蹇冧簬鎴忓墽涓庢枃瀛︼纴韬钖庡ぇ绗旇储浜ф崘璧犱篑阒叉㈣檺寰呭姩鐗╁岗浼氾纸Society for the Prevention of Cruelty to Animals锛夛绂鐖辨姢锷ㄧ墿涓庡嚩娈嬫潃镓嬩袱绉嶆埅铹朵笉钖岀殑褰㈣薄锛岃╄帀鐞娉㈢橱镄勭敓骞筹纴镟村炰紶濂囱壊褰┿(娉ㄤ簲)
銆銆<4> 涓涓镓镟茬殑鐢蜂汉 (There was a crooked man)
銆銆There was a crooked man, and he walked a crooked mile,
銆銆He found a crooked sixpence against a crooked stile;
銆銆He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,
銆銆And they all lived together in a little crooked house.
銆銆(涓璇)
銆銆涓涓镓镟茬殑鐢蜂汉锛岃蛋浜嗕竴鍝╂壄镟茬殑璺銆
銆銆镓嬫嬁镓镟茬殑鍏渚垮+锛岃笍涓婃壄镟茬殑鍙伴桩锛
銆銆涔颁竴鍙姝姝镓镓镄勭尗鍎匡纴鐚鍎挎姄镌姝姝镓镓镄勮侀紶銆
銆銆浠栦滑涓璧蜂綇姝姝镓镓镄勫皬灞嬨
銆銆姝ら栫ヨ埃寰堟槑鏄剧殑鎻忚堪涓钖岖簿绁炲け甯哥殑鐢峰瓙锛屼粬涓庝粬韬杈圭殑浜嬬墿镄嗘槸銆屾壄镟层岖殑锛屾瓕璇嶆弿杩扮殑鍗佸垎璐磋繎鐜板疄绮剧炵柧䦅呮偅钥呯殑妯℃牱锛屼互绗涓変汉绉扮殑瑙掑害锛屾潵鐪嫔緟浠栫殑鐢熸椿涓庤韩杈圭殑浜嬬墿锛屼互銆屾壄镟层崭唬琛ㄤ笌姝e父浜虹敓娲荤浉鍙岖殑涓闱銆
銆銆鍦ㄩ粦𨱌楃殑镞朵唬涓锛屽帇锷涜繃澶т互镊翠簬绮剧炲け甯告垨鍙戠柉镄勪汉涓嶅湪灏戞暟锛屼互鐜颁唬𨱒ヨ达纴鎭f湁绮剧炵柧䦅呯殑浜哄叾瀹炰篃涓嶅皯锛屼粬浠镄勭敓娲绘槸銆屾壄镟层岖殑锛屽湪鎴戜滑镄勭溂閲岀湅璧锋潵浠栦滑涔熸槸銆屾壄镟层岖殑涓缇や汉锛屾墍浠ョ敤銆宑rook銆(镓镟)𨱒ヨ繛璐杩欐暣棣栨瓕璇嶆槸闱炲父璐村垏镄勚