當前位置:首頁 » 歌詞歌曲 » 理發師兒童歌曲有多少段歌詞

理發師兒童歌曲有多少段歌詞

發布時間: 2024-03-20 19:58:38

⑴ 跪求《理發師陶德》中所有歌劇的歌詞。

01. Opening Title
[Instrument]

02. No Place Like London
Anthony Hope:
I have sailed the world
我曾環游世界
Beheld its wonders
目睹壯麗風光
From the Dardanelles to the mountains of Peru
從達達尼爾海峽一直到秘魯山脈
But there』s no place like London
但沒有一個地方像倫敦

Sweeney Todd:
No, there』s no place like London
沒錯,沒有一個地方像倫敦

Anthony Hope:
Mr. Todd?
陶德先生?

Sweeney Todd:
You are young
你還年輕
Life has been kind to you
未曾經歷人生苦難
You will learn
但你終將學到

There's a hole in the world like a great black pit
這是世上最黑暗的深淵
And the vermin of the world inhabit it
天下的惡棍都聚集於此
And its morals aren't worth what a pig could spit
豬玀都比他們更有道德
And it goes by the name of London
這地方的名字就是倫敦

At the top of the hole sit a privileged few
少數的掌權者高高在上
Making mock of the vermin of the lower zoo
把倫敦街頭當成動物園
turning beauty into filth and greed
美麗事物變得骯臟齷齪
I too have sailed the world and seen its wonders
我也曾環游世界,目睹壯麗風光
For the cruelty of men is as wondrous as Peru
人心險惡,猶如秘魯山脈
But there's no place like London!
但絕沒有一個地方像倫敦!

Anthony Hope:
Is everything alright, Mr. Todd?
你還好吧,陶德先生?

Sweeney Todd:
I beg your inlgence, Anthony.
不好意思,安東尼
My mind is far from easy.
我的內心忐忑不安
In these once familiar streets, I feel shadows, everywhere.
這些熟悉的街道到處暗藏陰影

Anthony Hope:
Shadows?
陰影?

Sweeney Todd:
Ghosts.
鬼魅。

There was a barber and his wife
從前有一個理發師和他的愛妻
And she was beautiful
她是如此美麗
A foolish barber and his wife
傻傻的理發師和他的愛妻
She was his reason and his life
她是他生命的全部
And she was beautiful
而且她是如此美麗
And she was virtuous
如此賢慧
And he was…naïve
而他是如此的……天真

There was another man who saw
另一個男人看見
That she was beautiful
她是如此美麗
A pious vulture of the law
一個比禿鷹更低級的法官
Who with the gesture of his claw
他借著法律的利爪
Removed the barber from his plate
把理發師關進監牢
Then there was nothing but to wait
然後就耐心等待
And she would fall, so soft
她掉進惡毒的圈套
So young,
她是如此年輕
So lost,
如此迷惑
And oh, so beautiful
噢,如此美麗

Anthony Hope:
And the lady, sir. Did she succumb?
先生,那位夫人,她有沒有屈服?

Sweeney Todd:
Oh, that was many years ago
噢,那是許多年前的往事
I doubt if anyone would know
應該早就被世人遺忘
I'd like to thank you, Anthony.
我要謝謝你,安東尼
If you hadn't spotted me, I'd be lost in the ocean still.
如果你沒有看見我,我仍會在大海漂流

Anthony Hope:
Will I see you again?
我會再見到你嗎?

Sweeney Todd:
You might find me if you'd like.
如果你想見我的話
Around Fleet Street I wouldn't wonder.
我應該會在艦隊街附近

Anthony Hope:
Until then, my friend.
後會有期,朋友

Sweeney Todd:
There's a hole in the world like a great black pit
這是世上最黑暗的深淵
And it's filled with people who are filled with shit
充滿了屎都不如的壞蛋
And the vermin of the world inhabit it.
天下的惡棍都聚集於此

03. The Worst Pies In London
Mrs. Lovett:
A customer!
有客人!

Wait!
且慢!
Where's your rush? Where's your hurry?
你急個什麼勁兒?
You gave me such a - fright!
差點兒嚇死我
I thought you was a ghost
我還以為你是鬼魂呢!
'Ave a minute, can't you sit?
等一分鍾,請你坐下
Sit you down, sit!
坐下,先生!
All I meant is that I 'haven』t seen a customer for weeks
這里有一星期沒有客人上門了

Did you come here for a pie, sir?
你是來吃肉餡餅的嗎?
Do forgive me if me 'head』s a little vague—
原諒我的腦袋有些糊塗

What was that?
那是什麼……

But you think we'd have the plague
大家都當這里有瘟疫
From the way that people
唯恐
Keep avoiding—
避之不及

No you don't!
不,你想都別想……

Heaven knows I try, sir
老天知道,我曾努力改善
But there's no one comes in even to inhale
但還是一個人影都沒有
Right you are, sir, would you like a drop of ale?
先生,你要來杯啤酒嗎?
Mind you, I can hardly blame them
其實這也不能怪他們

These are probably the worst pies in London!
這些可能是全倫敦最難吃的肉餡餅了
I know why nobody cares to take them
我也知道沒有人會想嘗一口
I should know
我知道
I make 'em
是我做的嘛
But good?
相當難吃
No!
是的!
The worst pies in London!
全倫敦最難吃的肉餡餅
Even that's polite
別懷疑
The worst pies in London!
全倫敦最難吃的肉餡餅
If you doubt it, take a bite—
如果你不相信,那就嘗一口

Is that just disgusting?
你必須承認
You'll have to concede it
那真的難以下咽
It's nothing but crusting
只有餅皮沒有肉
Here drink this, you'll need it
來,喝吧,沖掉那臭味
The worst pies in London!
這是全倫敦最難吃的肉餡餅

And no wonder with the price of meat
肉價飛漲,
What it is
When you get it
誰買得起啊
Never thought I'd live to see the day
Men think it was a treat
我從不奢望人們會吃我的肉餡餅

Finding poor
Animals
What are dying in the streets
因為肉餡是用街頭的動物死屍做成的

Mrs. Moony has a pie shop
穆尼太太也開了一家肉餡餅店
Does a business but I notice something weird
生意還不錯,這不禁讓我起疑心
Lately all our neighbour's cats have disappeared!
近來她鄰居的貓接二連三失蹤
Have to hand it to her
這一招真高明
What I calls enterprise
不得不令人佩服
Popping pussies into pies!
用貓肉做餡料

Wouldn't do it in my shop
我可狠不下了這個心
Just the thought of it's enough to make you sick
光是想一想就令人作嘔
And I'm telling you them pussycats is quick
況且貓兒跑得太快,抓不到……
No denying times is hard, sir
這年頭日子可真難過,先生
Even harder than the worst pies in London!
比全倫敦最難吃的肉餡餅還要糟糕
Only lard and nothing more
餡料只有豬油
Is that just revolting?
誰吃得下去?
All greasy, and gritty
餡料油膩膩,餅皮硬梆梆

It looks like it's molting
賣相不佳
And tastes like
味道更糟糕

Well, pity
A woman alone
可憐我一個婦道人家
With limited wind
沒有男人的力氣
And the worst pies in London!
只有全倫敦最難吃的肉餡餅
Ah sir, times is hard
先生啊,生活艱難
Times is hard!
生活真的很艱難

04. Poor Thing
Mrs. Lovett:
Trust me, dearie
相信我,親愛的
It』s gonna take a lot more than ale to wash that taste out.
喝再多啤酒都洗不掉那股臭味
Come with me
跟我來
We』ll get you a nice tumbler of gin, eh?
我給你倒一杯琴酒
Isn』t this homey, now?
挺溫馨的一個家,對吧?
The cherry wallpaper was a real bargain too.
這些漂亮的壁紙可是物美價廉呢
It was only partly singed when the chapel burned down
幸好教堂失火時壁紙沒被燒到
There you go.
來吧
You sit down, warm your bones.
坐下,暖暖身子

Sweeney Todd:
You got a room over the shop, haven't you?
樓上有個房間,不是嗎?
If times are so hard, why don't you rent it out?"
既然生活困難,為什麼不把它租出去?

Mrs. Lovett:
What, up there?
那個房間?
No, no one will to near it.
沒有人敢住在那兒
People think it's haunted.
大家都覺得那裡鬧鬼

Sweeney Todd:
Haunted?
鬧鬼?

Mrs. Lovett:
Yeah. And who's to say they're wrong?
是啊,說不定他們是對的
You see, years ago something happened up here.
你知道,許多年前樓上發生過一件事
Something not very nice.
一件不好的事

There was a barber and his wife
從前有一個理發師和他的愛妻
And he was beautiful
他是如此英俊
A proper artist with a knife
一個才華橫溢的剃刀手
But they transported him for life
只可惜他被終生關進監牢
And he was beautiful
他是如此英俊

Barker, his name was. Benjamin Barker.
巴克,他的名字叫本傑明•巴克

Sweeney Todd:
What was his crime?
他犯了什麼罪?

Mrs. Lovett:
Foolishness.
愚蠢

He had this wife, you see
他有一個妻子
Pretty little thing
漂亮的美人兒
Silly little nit
只是有點兒傻
Had her chance for the moon on a string
本來可以過上人人羨艷的日子
Poor thing
可憐啊
Poor thing
可憐啊

There was this judge, you see
有一個法官
Wanted her like mad
愛她愛到瘋狂
Everyday he sent her a flower
每天送鮮花
But did she come down from her tower
她卻不為所動,從不下樓
Sat up there and sulked by the hour
成天躲在樓上哭泣
Poor fool
可憐的傻瓜
Ah, but there was worse yet to come, poor thing
更悲慘的事情還在後面,可憐的小東西

Well, Beadle calls on her all polite
畢多故做正經地去找她
Poor thing
可憐啊
Poor thing
可憐
The judge, he tells her is all contrite
他說法官大人很自責
He blames himself for her dreadful plight
都是他害她失去一生的幸福
She must come straight to his house tonight
他說今晚一定要把她請到家
Poor thing
可憐
Poor thing
可憐!

Of course when she goes there - poor thing, poor thing
真是可憐,她去了才發現
They're having this ball all in masks
今晚他家舉辦化裝舞會
There's no one she knows there - poor dear, poor thing
每一個人她都不認識,可憐啊
She wanders, tormented and drinks - poor thing
只能一個人借酒澆愁
The judge has repented, she thinks - poor thing
她以為法官良心發現,真是可憐啊
「Oh, where is Judge Turpin?」 she asks
「托賓法官呢?」她問
He was there alright
他就在那兒
Only not so contrite
但他卻是人面獸心

She wasn't no match for such craft, you see
她斗不過老奸巨滑的法官
And everyone thought it so droll
大家都覺得很有趣
They figured she had to be daft, you see
只能怪她自己太傻
So all of them stood there and laughed, you see
他們全都笑著袖手旁觀
Poor soul
可憐啊
Poor thing
真是可憐!

Sweeney Todd:
NO!
不!
Would no one have mercy on her?
難道沒有人可憐她嗎?

Mrs. Lovett:
So it is you. Benjamin Barker.
啊,原來你就是本傑明•巴克

Sweeney Todd:
Where is Lucy?
露西在哪兒?
Where is my wife?
我妻子在哪兒?

Mrs. Lovett:
She Poisoned herself.
她服毒自盡了
Arsenic, from the apothecary around the corner
她在街角的葯店買了砒霜
I tried to stop her
我想阻止她
But she wouldn』t listen to me
但她不肯聽
And he』s got your daughter
他帶走了你的女兒

Sweeney Todd:
He?
他?
Judge Turpin?
托賓法官?

Mrs. Lovett:
Adopted her. Like his own.
他領養她,把她當作自己的女兒。

Sweeney Todd:
Fifteen years
十五年來
…sweating in a living hell on a false charge
我被冤枉關在地獄般的監牢
Fifteen years dreaming I might come home to a wife and a child
十五年來我夢想著能回到妻女身邊

Mrs. Lovett:
I can』t say the years have been particularly kind to you
過了這么多年,你也老了,
Mr. Barker
巴克先生。

Sweeney Todd:
No! Not Barker. That man is dead.
不!我不是巴克!那個男人已經死了。
It's Todd now - Sweeney Todd.
我現在叫陶德,史威尼•陶德。
And he will have his revenge.
他將得到復仇的快感!

多的我發不上來了。如果你要的話,可以到我的空間里去拿。有全部的台詞,當然也就包括歌詞了

⑵ 理發師教案內容 理發師這首歌曲所表達的內容

1、用輕松愉快的聲音邊唱邊表演《理發師》。

2、通過思考創編設計情景故事。

3、教學過程:

(1)傳遞動作:剪頭發、吹頭發、噴霧

(2)傳遞聲勢:

吹頭發: 2/4 X — | X — ||

嗚 嗚

剪頭發: 2/4 X X | X X ||

咔 嚓 咔 嚓

噴 霧: 2/4 X X | X X | X — ||

沙 沙 沙 沙 沙

4、研習

(1)教師入戲

老師扮演理發師,邀請幾名學生來理發。(老師邊唱邊表演)

師:你們去理發的時觀察到理發師哪些理發的動作呢?聽到了哪些聲音?

師:歌曲中你聽到了哪些動作和聲音?用你的聲音把它唱出來(學生哼唱歌曲)。

(2)建構空間:分成五個組,由組員們自行扮演理發師(動作、聲音、表情、節奏)並分別進行展示,每組展示時其餘四組就一起演唱歌曲,五個組一起表演全曲。

5、角色交換:讓剛才扮演的理發師和顧客進行角色的交換。

6、音樂想像:讓學生們閉上眼睛聽著音樂想像歌曲中理發師的理發場景和他對工作認真的態度及快樂的心情。

7、《理發師》是一首熱情、歡快的澳大利亞民歌,生動地表現了理發師認真踏實的工作態度。歌曲由兩段歌詞、四個樂句構成,節奏鮮明、情緒歡快,洋溢著勞動的勃勃生機。

⑶ 理發師陶德中文歌詞

01. Opening Title
[Instrument]

02. No Place Like London
Anthony Hope:
I have sailed the world
我曾環游世界
Beheld its wonders
目睹壯麗風光
From the Dardanelles to the mountains of Peru
從達達尼爾海峽一直到秘魯山脈
But there』s no place like London
但沒有一個地方像倫敦

Sweeney Todd:
No, there』s no place like London
沒錯,沒有一個地方像倫敦

Anthony Hope:
Mr. Todd?
陶德先生?

Sweeney Todd:
You are young
你還年輕
Life has been kind to you
未曾經歷人生苦難
You will learn
但你終將學到

There's a hole in the world like a great black pit
這是世上最黑暗的深淵
And the vermin of the world inhabit it
天下的惡棍都聚集於此
And its morals aren't worth what a pig could spit
豬玀都比他們更有道德
And it goes by the name of London
這地方的名字就是倫敦

At the top of the hole sit a privileged few
少數的掌權者高高在上
Making mock of the vermin of the lower zoo
把倫敦街頭當成動物園
turning beauty into filth and greed
美麗事物變得骯臟齷齪
I too have sailed the world and seen its wonders
我也曾環游世界,目睹壯麗風光
For the cruelty of men is as wondrous as Peru
人心險惡,猶如秘魯山脈
But there's no place like London!
但絕沒有一個地方像倫敦!

Anthony Hope:
Is everything alright, Mr. Todd?
你還好吧,陶德先生?

Sweeney Todd:
I beg your inlgence, Anthony.
不好意思,安東尼
My mind is far from easy.
我的內心忐忑不安
In these once familiar streets, I feel shadows, everywhere.
這些熟悉的街道到處暗藏陰影

Anthony Hope:
Shadows?
陰影?

Sweeney Todd:
Ghosts.
鬼魅。

There was a barber and his wife
從前有一個理發師和他的愛妻
And she was beautiful
她是如此美麗
A foolish barber and his wife
傻傻的理發師和他的愛妻
She was his reason and his life
她是他生命的全部
And she was beautiful
而且她是如此美麗
And she was virtuous
如此賢慧
And he was…naïve
而他是如此的……天真

There was another man who saw
另一個男人看見
That she was beautiful
她是如此美麗
A pious vulture of the law
一個比禿鷹更低級的法官
Who with the gesture of his claw
他借著法律的利爪
Removed the barber from his plate
把理發師關進監牢
Then there was nothing but to wait
然後就耐心等待
And she would fall, so soft
她掉進惡毒的圈套
So young,
她是如此年輕
So lost,
如此迷惑
And oh, so beautiful
噢,如此美麗

Anthony Hope:
And the lady, sir. Did she succumb?
先生,那位夫人,她有沒有屈服?

Sweeney Todd:
Oh, that was many years ago
噢,那是許多年前的往事
I doubt if anyone would know
應該早就被世人遺忘
I'd like to thank you, Anthony.
我要謝謝你,安東尼
If you hadn't spotted me, I'd be lost in the ocean still.
如果你沒有看見我,我仍會在大海漂流

Anthony Hope:
Will I see you again?
我會再見到你嗎?

Sweeney Todd:
You might find me if you'd like.
如果你想見我的話
Around Fleet Street I wouldn't wonder.
我應該會在艦隊街附近

Anthony Hope:
Until then, my friend.
後會有期,朋友

Sweeney Todd:
There's a hole in the world like a great black pit
這是世上最黑暗的深淵
And it's filled with people who are filled with shit
充滿了屎都不如的壞蛋
And the vermin of the world inhabit it.
天下的惡棍都聚集於此

03. The Worst Pies In London
Mrs. Lovett:
A customer!
有客人!

Wait!
且慢!
Where's your rush? Where's your hurry?
你急個什麼勁兒?
You gave me such a - fright!
差點兒嚇死我
I thought you was a ghost
我還以為你是鬼魂呢!
'Ave a minute, can't you sit?
等一分鍾,請你坐下
Sit you down, sit!
坐下,先生!
All I meant is that I 'haven』t seen a customer for weeks
這里有一星期沒有客人上門了

Did you come here for a pie, sir?
你是來吃肉餡餅的嗎?
Do forgive me if me 'head』s a little vague—
原諒我的腦袋有些糊塗

What was that?
那是什麼……

But you think we'd have the plague
大家都當這里有瘟疫
From the way that people
唯恐
Keep avoiding—
避之不及

No you don't!
不,你想都別想……

Heaven knows I try, sir
老天知道,我曾努力改善
But there's no one comes in even to inhale
但還是一個人影都沒有
Right you are, sir, would you like a drop of ale?
先生,你要來杯啤酒嗎?
Mind you, I can hardly blame them
其實這也不能怪他們

These are probably the worst pies in London!
這些可能是全倫敦最難吃的肉餡餅了
I know why nobody cares to take them
我也知道沒有人會想嘗一口
I should know
我知道
I make 'em
是我做的嘛
But good?
相當難吃
No!
是的!
The worst pies in London!
全倫敦最難吃的肉餡餅
Even that's polite
別懷疑
The worst pies in London!
全倫敦最難吃的肉餡餅
If you doubt it, take a bite—
如果你不相信,那就嘗一口

Is that just disgusting?
你必須承認
You'll have to concede it
那真的難以下咽
It's nothing but crusting
只有餅皮沒有肉
Here drink this, you'll need it
來,喝吧,沖掉那臭味
The worst pies in London!
這是全倫敦最難吃的肉餡餅

And no wonder with the price of meat
肉價飛漲,
What it is
When you get it
誰買得起啊
Never thought I'd live to see the day
Men think it was a treat
我從不奢望人們會吃我的肉餡餅

Finding poor
Animals
What are dying in the streets
因為肉餡是用街頭的動物死屍做成的

Mrs. Moony has a pie shop
穆尼太太也開了一家肉餡餅店
Does a business but I notice something weird
生意還不錯,這不禁讓我起疑心
Lately all our neighbour's cats have disappeared!
近來她鄰居的貓接二連三失蹤
Have to hand it to her
這一招真高明
What I calls enterprise
不得不令人佩服
Popping pussies into pies!
用貓肉做餡料

Wouldn't do it in my shop
我可狠不下了這個心
Just the thought of it's enough to make you sick
光是想一想就令人作嘔
And I'm telling you them pussycats is quick
況且貓兒跑得太快,抓不到……
No denying times is hard, sir
這年頭日子可真難過,先生
Even harder than the worst pies in London!
比全倫敦最難吃的肉餡餅還要糟糕
Only lard and nothing more
餡料只有豬油
Is that just revolting?
誰吃得下去?
All greasy, and gritty
餡料油膩膩,餅皮硬梆梆

It looks like it's molting
賣相不佳
And tastes like
味道更糟糕

Well, pity
A woman alone
可憐我一個婦道人家
With limited wind
沒有男人的力氣
And the worst pies in London!
只有全倫敦最難吃的肉餡餅
Ah sir, times is hard
先生啊,生活艱難
Times is hard!
生活真的很艱難

04. Poor Thing
Mrs. Lovett:
Trust me, dearie
相信我,親愛的
It』s gonna take a lot more than ale to wash that taste out.
喝再多啤酒都洗不掉那股臭味
Come with me
跟我來
We』ll get you a nice tumbler of gin, eh?
我給你倒一杯琴酒
Isn』t this homey, now?
挺溫馨的一個家,對吧?
The cherry wallpaper was a real bargain too.
這些漂亮的壁紙可是物美價廉呢
It was only partly singed when the chapel burned down
幸好教堂失火時壁紙沒被燒到
There you go.
來吧
You sit down, warm your bones.
坐下,暖暖身子

Sweeney Todd:
You got a room over the shop, haven't you?
樓上有個房間,不是嗎?
If times are so hard, why don't you rent it out?"
既然生活困難,為什麼不把它租出去?

Mrs. Lovett:
What, up there?
那個房間?
No, no one will to near it.
沒有人敢住在那兒
People think it's haunted.
大家都覺得那裡鬧鬼

Sweeney Todd:
Haunted?
鬧鬼?

Mrs. Lovett:
Yeah. And who's to say they're wrong?
是啊,說不定他們是對的
You see, years ago something happened up here.
你知道,許多年前樓上發生過一件事
Something not very nice.
一件不好的事

There was a barber and his wife
從前有一個理發師和他的愛妻
And he was beautiful
他是如此英俊
A proper artist with a knife
一個才華橫溢的剃刀手
But they transported him for life
只可惜他被終生關進監牢
And he was beautiful
他是如此英俊

Barker, his name was. Benjamin Barker.
巴克,他的名字叫本傑明•巴克

Sweeney Todd:
What was his crime?
他犯了什麼罪?

Mrs. Lovett:
Foolishness.
愚蠢

He had this wife, you see
他有一個妻子
Pretty little thing
漂亮的美人兒
Silly little nit
只是有點兒傻
Had her chance for the moon on a string
本來可以過上人人羨艷的日子
Poor thing
可憐啊
Poor thing
可憐啊

There was this judge, you see
有一個法官
Wanted her like mad
愛她愛到瘋狂
Everyday he sent her a flower
每天送鮮花
But did she come down from her tower
她卻不為所動,從不下樓
Sat up there and sulked by the hour
成天躲在樓上哭泣
Poor fool
可憐的傻瓜
Ah, but there was worse yet to come, poor thing
更悲慘的事情還在後面,可憐的小東西

Well, Beadle calls on her all polite
畢多故做正經地去找她
Poor thing
可憐啊
Poor thing
可憐
The judge, he tells her is all contrite
他說法官大人很自責
He blames himself for her dreadful plight
都是他害她失去一生的幸福
She must come straight to his house tonight
他說今晚一定要把她請到家
Poor thing
可憐
Poor thing
可憐!

Of course when she goes there - poor thing, poor thing
真是可憐,她去了才發現
They're having this ball all in masks
今晚他家舉辦化裝舞會
There's no one she knows there - poor dear, poor thing
每一個人她都不認識,可憐啊
She wanders, tormented and drinks - poor thing
只能一個人借酒澆愁
The judge has repented, she thinks - poor thing
她以為法官良心發現,真是可憐啊
「Oh, where is Judge Turpin?」 she asks
「托賓法官呢?」她問
He was there alright
他就在那兒
Only not so contrite
但他卻是人面獸心

She wasn't no match for such craft, you see
她斗不過老奸巨滑的法官
And everyone thought it so droll
大家都覺得很有趣
They figured she had to be daft, you see
只能怪她自己太傻
So all of them stood there and laughed, you see
他們全都笑著袖手旁觀
Poor soul
可憐啊
Poor thing
真是可憐!

Sweeney Todd:
NO!
不!
Would no one have mercy on her?
難道沒有人可憐她嗎?

Mrs. Lovett:
So it is you. Benjamin Barker.
啊,原來你就是本傑明•巴克

Sweeney Todd:
Where is Lucy?
露西在哪兒?
Where is my wife?
我妻子在哪兒?

Mrs. Lovett:
She Poisoned herself.
她服毒自盡了
Arsenic, from the apothecary around the corner
她在街角的葯店買了砒霜
I tried to stop her
我想阻止她
But she wouldn』t listen to me
但她不肯聽
And he』s got your daughter
他帶走了你的女兒

Sweeney Todd:
He?
他?
Judge Turpin?
托賓法官?

Mrs. Lovett:
Adopted her. Like his own.
他領養她,把她當作自己的女兒。

Sweeney Todd:
Fifteen years
十五年來
…sweating in a living hell on a false charge
我被冤枉關在地獄般的監牢
Fifteen years dreaming I might come home to a wife and a child
十五年來我夢想著能回到妻女身邊

Mrs. Lovett:
I can』t say the years have been particularly kind to you
過了這么多年,你也老了,
Mr. Barker
巴克先生。

Sweeney Todd:
No! Not Barker. That man is dead.
不!我不是巴克!那個男人已經死了。
It's Todd now - Sweeney Todd.
我現在叫陶德,史威尼•陶德。
And he will have his revenge.
他將得到復仇的快感!

⑷ 理發師陶德 johanna 歌詞

Anthony:
I feel you Johanna
I feel you
Do they think that walls can hide you?
Even now I'm at you window
I am in the dark beside you
Buried sweetly in your yellow hair
Johanna

Sweeney Todd:
And are you beautiful and pale,
With yellow hair,
Like her?
I'd want you beautiful and pale
The way I've dreamed you were
Johanna

Anthony:
Johanna

Sweeney Todd:
And if you're beautiful, what then,
With yellow hair,
Like wheat?
I think we shall not meet again
My little dove
My sweet
Johanna

Anthony:
I'll steal you
Johanna

Sweeney Todd:
Good-bye Johanna
You're gone and yet you're mine
I'm fine Johanna
I'm fine

Anthony:
Johanna

Beggar Woman:
Smoke!
Smoke!
Sign of the Devil!
Sign of the Devil!
C'iy on fire!
Witch!
A witch!
Smell that Sir?
An evil smell!
Ev』ry night at the Vesper』s Bell!
Smoke that comes from the mouth of Hell!
C'iy on fire!
C'iy on fire!
Mischief!
Mischief!
Mischief!

Sweeney Todd:
And if I never hear your voice,
My turtledove,
My dear
I still have reason to rejoyce,
The way ahead is clear
Johanna

Anthony (same time as Mr.Todd [below]):
I feel you
Johanna

Sweeney Todd:
And in the darkness
When I'm blind with what I can't forget
It's always morning in my mind
My little lamb
My pet
Johanna
You stay Johanna
(Anthony: Johanna)
The way I've dreamed you are
Oh look Johanna
A star
(Anthony: Buried sweetly in your yellow hair)
A shooting star

Beggar Woman:
There!
There!
Somebody!
Somebody!
Look up there!
Didn't I tell you?
Smell that air!
C'iy on fire!
Quick! Sir!
Run and tell!
More and more like a witch's spell!
There it is!
There it is!
The unholy smell!
Tell it to the Beadle, and police as well!
Tell 'em!
Tell 'em!
Help!
Please!
C'iy on fire!
C'it on fire!
Mischief!
Mischief!

Sweeney Todd:
And though I'll think of you, I guess
Until the day I die
I think I miss you less and less
As everyday goes by
Johanna

Anthony:
Johanna

Sweeney Todd:
And you'd be beautiful and pale
And look too much like her
If only angels could prevail
We'd be the way we were
Johanna

Anthony:
I feel you
Johanna

Sweeney Todd:
Wake up,
Johanna
Another bright red day
We learn Johanna
To say
Good-bye

Anthony:
I'll steal you

⑸ 理發師陶德兩個歌的歌詞

  1. NoPlaceLikeLondon





從前有個理發師和他的妻子

Therewasabarberandhiswife,

她美麗動人

andshewasbeautiful.

一個傻瓜理發師和他的妻子

Afoolishbarberandhiswife,

她是他生命的意義所在

shewashisreasonandhislife,

她美麗動人

andshewasbeautiful,

她貞節無暇

andshewasvirtuous.

而他天真幼稚

Andhewas...Naive.

又有一個人看見了她的美麗

,

手握法律心懷貪欲

Apiousvultureofthelaw,

魔爪一揮將理發師趕走

whowithagestureofhisclaw

removedthebarberfromhisplate.

然後安心等待她會落入手中

Thentherewasnothingbuttowait

andshewouldfall,

多麼柔順多麼年輕

Sosoft,

Soyoung,

多麼迷惘而又美麗動人

Solost,

andoh,sobeautiful!

那位夫人先生她屈服了嗎?

Andthelady,sir...didshesuccumb?

這是多年前的事了

Oh,thatwasmanyyearsago...

大概沒有人知道

Idoubtifanyonewouldknow.

我要謝謝你安東尼

I'dliketothankyou,Anthony.

沒有你發現我

Ifyouhadn'tspottedme,I'dbelostontheoceanstill...

我還迷失在大海上呢

我還能見到您嗎?

WillIseeyouagain?

想找我就來找吧

Youmightfindme,ifyoulike,

去艦隊街附近我會在那裡

aroundFleetStreet.

再會我的朋友

Untilthen,myfriend.

這世上有個大洞一個深不見底的黑坑

There'

洞中擠滿了人污濁惡臭

andit'

人間害蟲皆棲息與此

...

  • Myfirends






Thesearemyfriends,

看他們泛起寒光

seehowtheyglisten.

看這一閃

Seethisoneshine,

重見天日的微笑

howhesmilesinthelight.

我的朋友

Myfriend,myfaithfulfriend.

忠誠的朋友們

說話朋友們

Speaktomefriend,

靜靜說吧我會傾聽

Whisper,I'lllisten.

我知道我知道

Iknow,Iknow-

你們被鎖起了那麼多年

You'vebeenlockedoutofsight

alltheseyears-

就像我朋友

Likeme,myfriend.

我回家了

Well,I'vecomehome

你們在等待

Tofindyouwaiting.

回家

Home,

我們久別重逢

andwe'retogether,

我們會創造奇跡

andwe'lldowonders,

對嗎?

won'twe?

你我的朋友

-Youthere,myfriend,

-I'myourfriendtoo,Mr.Todd,

-我也是你的朋友陶德先生

-過來讓我握住你

-come,letmeholdyou.

-Ifyouonlyknew,Mr.Todd.

如果你知道陶德先生

-Now,withasigh

-Oh,Mr.Todd,

-一息之間

-哦陶德先生

-你在我手中溫暖起來

-你在我手中溫暖起來

you'rewarminmyhand,

-我的朋友

-你回家了

-Myfriend,

-You'vecomehome.

-聰明的朋友

-我一直很喜歡你真的

-Mycleverfriend.

-Alwayshadafondnessforyou,idid.

稍安毋躁朋友

-Restnow,myfriends.

-Neveryoufear,Mr.Todd,

-別再害怕陶德先生

-很快我會讓你們再展鋒芒

-SoonI'llunfoldyou.

-youcanmoveinhere,Mr.Todd.

-你可以在這安家陶德先生

-很快你們將達到從未夢想過的輝煌

Soonyou'...

-這里有你從未夢想過的輝煌

-都是你的

-willbeyours.

-Myluckyfriends.

-我幸運的朋友

-我是你的朋友

-I'myourfriendtoo.

-Tillnowyourshine

-如今你們閃耀的只是銀光

-多麼美麗

-Ithinktheyshinebeautiful.

-wasmerelysilver.

我喜歡這道銀光

-Silver'sgoodenoughforme,Mr.Todd.

-Friends,

-朋友們你們該滴落鮮紅

-陶德先生

youshalldriprubies,

你們就要滴下鮮紅的寶石

You'llsoondrippreciousrubies...

走開

Leaveme...

終於我的手臂再次完整了!

Atlastmyarmiscompleteagain.

⑹ 理發師陶德中文歌詞

I feel you, Johanna.
我能感覺到你
I feel you.
他們以為高牆能藏住你嗎?
Do they think that walls can hide you?
現在我就在你窗前
Even now I'm at your window.
潛入你身邊的黑暗
I am in the dark beside you,
埋葬在你甜蜜的金發中
buried sweetly in your yellow hair,
喬安娜
Johanna...
你是否蒼白甜美 像她一樣頭發金黃
And are you beautiful and pale,
with yellow hair, like her?
我希望你蒼白甜美 像我夢中一樣
I'd want you beautiful and pale,
the way I've dreamed you were...
喬安娜
Johanna...
如果你甜美 發色如小麥金黃 那又如何
And if you're beautiful, what then,with yellow hair, like wheat?
我們大概永不能相見 我的小鴿子 小寶貝
I think we shall not meet again...
My little dove, my sweet...
- 喬安娜
- 我會偷走你 喬安娜
- Johanna
- I'll steal you, Johanna
再見 喬安娜
Goodbye, Johanna.
你已遠去 但你屬於我
You're gone, and yet you're mine.
我很好 喬安娜
I'm fine, Johanna.
- I'm fine!
- Joanna
- 我很好
- 喬安娜
煙! 煙!
魔鬼出世! 魔鬼出世!
Smoke! Smoke!
Sign of the devil! Sign of the devil!
City on fire!
煙火焚城!
女巫! 女巫!
Witch! Witch!
聞聞 先生 邪惡的氣息 晚禱鍾聲里四處彌漫
Smell it, sir!
An evil smell!
Every night at the vespers bell...
Smoke that comes from the mouth of hell...
地獄張口吐出毒霧
煙火焚城!
煙火焚城!
City on fire!
City on fire...
害人精 害人精 害人精
Mischief! Mischief! Mischief...
如果我再聽不到你的聲音 我的小斑鳩 小寶貝
And if I never hear your voice,
my turtledove, my dear,
我仍然滿心歡喜 眼前大道通天
I still have reason to rejoice:
The way ahead is clear...
喬安娜
Johanna...
- 我能感覺到你
- 即使在黑暗中 看不到也揮不去鬼影
- I feel you...
- And in that darkness when I'm blind
- Johanna...
- with what I can't forget...
- 喬安娜
- 我心中常想起早晨 小羊羔 小寶貝
It's always morning in my mind, my little lamb, my pet...
喬安娜
Johanna...
你永遠 喬安娜 和我夢想中一樣
You stay, Johanna...
The way I've dreamed you are.
看啊 喬安娜
Oh look, Johanna...
- A star!
- Buried sweetly in your yellow hair...
- 一顆星
- 埋葬在你甜蜜的金發中
一顆流星
A shooting star!
看! 看!
哪位有心人看看天空
There! There!
Somebody, somebody look up there!
我就說吧 聞聞這空氣
Didn't I tell you? Smell that air?
City on fire!煙火焚城
快 先生 去警告大家 女巫在下咒
Quick, sir!
Run and tell!
Warn 'em all of the witch's spell!
就在那 就在那 邪惡的味道
There it is, there it is, the unholy smell!
告訴執事 告訴警察 告訴他們 撒旦來了
Tell it to the Beadle and the police as well!
Tell 'em! Tell 'em!
Help! Fiend!
煙火焚城 煙火焚城
City on fire...
Mischief... Mischief...
害人精 害人精
盡管我會常想念你 直到死去
And though I'll think of you, I guess, until the day I die,
時光流逝 思念會漸漸減少
I think I miss you less and less as every day goes by...
- 喬安娜
- 喬安娜
你會蒼白甜美 和她一模一樣
And you'd be beautiful and pale, and look too much like her.
若仍有天使護佑 我們會一如從前
If only angels could prevail, we'd be the way we were.
- 喬安娜
- 我能感覺到你 喬安娜
I feel you...
Johanna...
醒來吧 喬安娜 又是嶄新的一天
Wake up, Johanna!
Another bright red day!
喬安娜 我們學會說
We learn, Johanna, to say...
...Goodbye.
再見
我能感覺到你
http://tieba..com/p/867991519
這個翻譯很差,
你直接拿英文 用 谷歌直譯