⑴ 為什麼英語歌曲翻譯成中文是那樣的簡單直白
因為大多數英語歌詞的翻譯都是機翻,游埋模也就是機器來神緩翻譯的中文,並不是由人們翻譯的,液正所以才會感覺非常的簡單直白。
⑵ 如何看待中文歌歌詞中摻雜英文的現象
其實很多歌摻雜英文都是為了押韻。最近很火的說唱類選秀節目里我們就能發現,很多選手的歌詞里夾雜著大量的英文詞,本人跟一些玩hiphop的朋友聊天時這些歌手錶示使用英文歌詞是因為有時候這句歌詞想表達的意思或者情緒用中文詞會破壞韻腳,所以選用英文詞是為了押韻;不僅是中文歌,大量的日文歌里也是夾雜著英文,看過創作者的采訪,大致的意思都是為了押韻。
⑶ 《中文歌詞與英文歌詞的差異》
英文歌詞比較直白,這點符合他們的性格——外向開朗,你可以發現英文歌里love,heart,crazy之類的詞會比較多,特別是以愛情為主題的流行音樂,會這樣直白的去說「愛」啦,「心」啦什麼的,而在中國的音樂里,這樣直白是不常見的,烘托氣氛的,甚至描寫事件的歌詞都會出現很多,但是直抒胸臆說心情,感受的相對而言比較少。
總之,英語歌是偏重直接抒情的比較多一點,比較受歡迎一點,你比較容易發現那種唱的撕心裂肺的歌進入Billboard排行榜;而中文歌詞一般意境幽遠含蓄,試圖給聽歌的人營造氣氛、環境去想而不是直接告訴聽歌的人作詞者自己的思考。
我是比較愛聽歌的啊,也因為專業的原因聽很多英語歌,個人是很喜歡感情很真摯的那種英語歌,意境很悠遠很唯美的的中文歌,不敢說這就是他們的全部特點,但是他們確實是因為直白、含蓄不同風格而更美更獨特。 文秘雜燴網 http://www.rrrwm.com