1. 日本《國歌》歌詞中文翻譯是什麼
歌詞的白話文翻譯大意為:我皇御統傳千代,一直傳到八千代,直到小石變巨岩,直到巨岩長青苔。
填詞:大山岩
譜曲:奧好義
編曲:林廣守
千代に八千代に,さざれ石の。
吾皇盛世兮,千秋萬代。
巌となりて,苔の生すまで。
砂礫成岩兮,遍生青苔。
1880年日本國歌《君之代》首次被人們所知悉,日本國歌雖然僅有二十多個字,但翻譯成中文後,才明白日本人的野心有多大。日本天皇的統治要延續到千秋萬代,直到小石頭變成巨大的岩石,巨大的岩石再長滿青苔,這就是這首國歌的意思。
創作歷程
明治時代1868年開始時,日本開始邁向現代化國家,但還沒任何可稱為「國歌」的東西。1869年,當時在橫濱工作的英國軍樂團教師約翰.威廉.芬頓聽說日本缺少國歌,他告訴日本軍樂團的成員們英國國歌《天佑吾王》。他強調了國歌的必要性,並建議如果有人提供歌詞,他可以譜曲。
樂隊成員在與他們的指揮商量以後,請日語、中國歷史和文學修養都很好的薩摩藩步兵隊隊長大山岩為國歌選擇了恰當的詞(後來大山成了陸軍部長和陸軍元帥)。芬頓把他自己的音樂加在了大山上尉從名叫《蓬萊山》的集子中選的一首琵琶歌俳句上了。結果這就是第一首《君之代》(Kimigayo)國歌了。
2. 日本國歌歌詞是什麼
君之代。
歌詞:
原文版:
君が代は
千代に八千代に
さざれ石の
巌となりて
苔の生すまで
假名版:
きみがよは
ちよにやちよに
さざれいしの
いわおとなりて
こけのむすまで
中譯文言文版:
吾皇盛世兮,千秋萬代;
砂礫成岩兮,遍生青苔。
歌曲信息:
君之代(日語:君が代;羅馬音:Kimigayo),日本國歌,原曲由宮內省式部察樂師奧好義譜寫,由當時的薩摩藩步兵隊隊長大山岩為國歌選擇了恰當的詞,後又經雅樂師林廣守編曲。
1999年8月,日本國會眾參兩院通過《國旗國歌法》,將「日章旗」和「君之代」分別定為日本的國旗和國歌。
歌詞的白話文翻譯大意為:我皇御統傳千代,一直傳到八千代,直到小石變巨岩,直到巨岩長青苔。
3. 日本國歌歌詞中文翻譯
歌曲:
君が代は
千代に八千代に
細石の
巌となりて
苔の生すまで
日語平假名
きみがよは
ちよにやちよに
さざれいしの
いはほとなりて
こけのむすまで
中文:
願我皇長治久安,
願我皇千秋萬代,
直至細石變成巨岩,
長出厚厚的青苔
吾皇盛世兮,
千秋萬代;
砂礫成岩兮,
遍生青苔;
長治久安兮,
國富民泰。
翻譯:
君王(你)的朝代,
一千代、
八千代無盡期,
直到小石變成巨岩,
岩石上長滿蘚苔衣。
拓展資料
《君之代》(日語:君が代)是日本國歌。歌詞出處為《古今和歌集》,以「我が君は」(wa ga kimi wa,「我的君主」)為首句。其後在《和漢朗詠集(日語:和漢朗詠集)》中出現現代版本,作曲者為林廣守。