當前位置:首頁 » 基礎知識 » 古漢語知識怎麼運用在數學課上
擴展閱讀
遞增是在哪個基礎遞增 2024-12-25 12:12:12
深圳貝達教育多少錢 2024-12-25 12:12:09

古漢語知識怎麼運用在數學課上

發布時間: 2024-12-25 00:14:02

『壹』 小學古文翻譯問題

雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙
黑雲沉沉啊將要下雨,水波搖動啊升起煙霧

雲青青兮欲雨,水澹(dàn)澹兮生煙。
夢游天姥(mǔ)吟留別 李白
海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥(mǔ),雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。謝公宿處今尚在,淥(lù)水盪漾清猿啼。腳著謝公屐(jī),身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千岩萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷岩泉,栗深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水澹(dàn)澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開。青冥浩盪不見底,日月照耀金銀台。霓為裳兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。惟覺(jué)時之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!
詳解
《夢游天姥吟留別》(也題作《夢游天姥山別東魯諸公》)(1) (一作《別東魯諸公》)選自《李太白全集》
作者:李白(唐)
海客談瀛洲(2),煙濤微茫信難求;
越(3)人語天姥,雲霞明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城(4)。
天台(5)一(有的版本是「四」)萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖(6)月。
湖月照我影,送我至剡溪(7)。
謝公(8)宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。
腳著謝公屐(9),身登青雲梯。
半壁(10)見海日,空中聞天雞。
千岩萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。(11)
熊咆龍吟殷岩泉(12),栗深林兮驚層巔。
雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂(13),丘巒崩摧。
洞天石扉(14),訇然中開。
青冥(15)浩盪不見底,日月照耀金銀台(16)。
霓為衣兮風為馬(17),雲之君兮紛紛而來下。
虎鼓瑟兮鸞回車(18),仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。(19)
惟覺時之枕席,失向來之煙霞。(20)
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
別君去兮何時還?
且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。(21)
安能摧眉折腰(22)事權貴,使我不得開心顏?
注釋
(1).殷璠《河嶽英靈集》收此詩題為《夢游天姥山別東魯諸公》。後世版本或題為《夢游天姥吟留別諸公》,或作《夢游天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今浙江新昌縣東五十里,東接天台山。傳說曾有登此山者聽到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。
(2).海客:浪跡海上之人。瀛洲:傳說中的東海仙山。《史記·封禪書》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠。患且至則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之葯皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實在。難求:難以尋訪。
(3).越:指今浙江一帶。明滅:時明時暗。
(4).拔:超出。五嶽:東岳泰山,西嶽華山,中嶽嵩山,北嶽恆山,南嶽衡山。赤城:山名,在今浙江天台縣北,為天台山的南門,土色皆赤。
(5).天台:山名,在今浙江天台縣北。《十道山川考》:"天台山在台州天台縣北十里,高萬八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一萬八千丈:形容天台山很高,是一種誇張的說法,並非實數。此:指天姥山。兩句意為:巍然高聳的天台山同天姥山一比,好像矮了一截。
(6).之:天姥山及其傳說。鏡湖:又名鑒湖,在今浙江紹興縣南。
(7).剡溪:水名,在今浙江嵊州市南,曹娥江上游。
(8).謝公:指謝靈運,東晉末年劉宋初年的文學家,詩人。陳郡陽夏(今河南太康縣)人,曾任永嘉太守,後移居會稽。他游覽天姥山時曾在剡溪住過,所作《登臨海嶠》詩有"瞑投剡中宿,明登天姥岑"之句。淥水:清水。
(9).謝公屐:指謝靈運游山時穿的一種特製木鞋,鞋底下安著活動的鋸齒,上山時抽去前齒,下山時抽去後齒。青雲梯:形容高聳入雲的山路。
(10).半壁:半山腰。天雞:《述異記》卷下:"東南有桃都山,上有大樹名曰桃都,枝相去三千里,上有天雞。日初出照此木,天雞則鳴,天下之雞皆隨之鳴。
(11).暝:黃昏。
(12).熊咆兩句可解為:熊咆龍吟,震盪著山山水水,使深林和山峰都驚懼戰栗。也可解為:在這樣熊咆龍吟的山林中,人的心靈被震驚了。殷:這里作動詞,震響。
(13).列缺:閃電。
(14).洞天:神仙所居的洞府,意謂洞中別有天地。石扉:即石門。訇然:形容聲音很大。
(15).青冥:青天。金銀台:神仙所居之處。《史記•封禪書》載:據到過蓬萊仙境的人說,那裡「黃金銀為宮闕」。
(16).金銀台:金銀築成的宮闕,指神仙居住的地方。郭璞《遊仙詩》「神仙排雲出,但見金銀台」
(17).霓為衣兮:屈原《九歌·東君》:"青雲衣兮白霓裳"。傅玄《吳楚歌》:"雲為車兮風為馬"。
(18).虎鼓瑟兮:猛虎彈瑟,鸞鳥挽車。鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。如麻:形容很多。
(19).忽魂悸兩:從夢中驚醒,長嘆不已。
(20).惟覺句:夢醒後只剩下眼前的枕席,剛才夢中的煙霞美景都已消失。
(21).君:指東魯友人。且放句:我且把白鹿放養在青山上,欲遠行時就騎它去訪問名山。
(22).折腰:陶淵明曾嘆「我豈能為五斗米折腰向鄉里小兒!」
[題解]
--------------------------------------------------------------------------------
這是一首記夢詩,也是遊仙詩。詩寫夢游名山,著意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測於虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。
[編輯本段]作品校本
《夢游天姥吟留別》(一作《別東魯諸公》)⑴ 李白
海客談瀛洲,煙濤微茫信難求⑵。
越人語天姥⑶,雲霓明滅或可睹⑷。
天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城⑸。
天台一萬八千丈⑹,對此欲倒東南傾⑺。
我欲因之夢吳越⑻,一夜飛渡鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪⑼。
謝公宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼⑽。
腳著謝公屐⑾,身登青雲梯⑿。
半壁見海日,空中聞天雞。
千岩萬轉路不定⒀,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷岩泉,栗深林兮驚層巔。
雲青青兮欲雨⒁,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扇⒂,訇然中開⒃。
青冥浩盪不見底⒄,日月照耀金銀台。
霓為衣兮風為馬⒅,雲之君兮紛紛而來下⒆。
虎鼓瑟兮鸞回車⒇,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動21,恍驚起而長嗟。
惟覺時之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此22,古來萬事東流水。
別君去時何時還23?
且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山24。
安能摧眉折腰事權貴,使我25不得開心顏26!
〔 校 〕
⑴題,《英靈》作《夢游天姥山別東魯諸公》。
⑵「煙濤」句,《英靈》作「煙波微茫不易求」。王本「微茫」下註:「一作彌漫。」
⑶語,《古詩箋》作「道」。王本註:「一作道。」
⑷或,王本註:「一作安。」或可,《英靈》作「如何」。
⑸拔,王本註:「一作枝。」
⑹台,《英靈》作「姥」。四,《別裁》作「一」。王本註:「當作一。」
⑺欲,《英靈》作「絕」。王本註:「一作絕。」
⑻因之,《英靈》作「冥搜」。王本註:「一作冥搜。」
⑼至,《英靈》、《古詩箋》均作「到」。
⑽淥,《英靈》、《品匯》均作「綠」。
⑾著,《英靈》作「穿」。
⑿身,《英靈》作「明」。
⒀轉,《別裁》作「壑」。
⒁雲,《英靈》作「楓」。王本註:「一作楓。」
⒂扇,《英靈》、《古詩箋》均作「扉」。王本註:「一作扉。」
⒃中,《英靈》前多一「而」字。王本註:「一作而。」
⒄浩盪,《英靈》作「蒙鴻」。
⒅衣,《英靈》作「裳」。風,王本註:「繆本作鳳。」
⒆之,《英靈》作「中」。
⒇瑟,《英靈》作「琴」。�
21以魄動,《英靈》作「兮目�」。�而,《英靈》作「兮」。�
22亦如此,《英靈》作「皆如是」。�
23時,《英靈》、《古詩箋》、王本、《別裁》均作「兮」。王本註:「蕭本作時。」�
24須行即騎訪,《英靈》作「欲行即騎向」。�
25「使我」句,《英靈》作「暫樂酒色凋朱顏」,註:「一作使我不得開心顏。」
26得,《品匯》作「能」。
[編輯本段]知識網路
實詞
我欲因之夢吳越 夢:夢游
天姥連天向天橫:遮斷
仙之人兮列如麻 列:排列
安能摧眉折腰事權貴 事:伺候,侍奉
古今異義
煙濤微茫信難求 信:實在
雲霞明滅或可睹 滅:暗
勢拔五嶽掩赤城 拔:超出
通假字
列缺霹靂 列:同「裂」
詞類活用
1.名詞作動詞:
虎鼓瑟兮鸞回車
安能摧眉折腰事權貴
雲青青兮欲雨
2.名詞作狀語:
對此欲倒東南傾
訇然中開
古來萬事東流水
3.使動用法:
栗深林兮驚層巔
句式:
省略句
海客談瀛洲,(大海)煙濤微茫(瀛洲)信難求
對此欲倒(於)東南傾
一夜飛渡(於)鏡湖月
(我)腳著謝公屐
(我)且放白鹿青崖間
[編輯本段]作品譯文
來往於海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧,波濤迷茫無際,實在難以尋求。越地的人談起天姥山,在雲霧霞光中時隱時現有時還能看見。天姥山高聳入雲,連著天際,橫向天外。山勢高峻超過五嶽,蓋過赤城山。天台山高一萬八千丈,對著天姥山好像要向東南傾斜拜倒一樣。
我根據它夢游到了吳越,一天夜裡,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清水盪漾,猿猴清啼。腳上穿著謝公當年特製的木鞋,攀登像青雲梯一樣險峻的石梯。半山腰就看見了海上的日出,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,倚石欣賞迷人的山花忽然天色已經昏暗。熊咆龍吟震動了山岩清泉,茂密的森林為之戰栗,層層山峰為之驚顫。雲層黑沉沉的,像是要下雨,水波動盪生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石門,訇然一聲從中間裂開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀台。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳳拉車。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動魄,恍惚間驚醒起來而長長地嘆息。醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中的綺麗仙境已經消失。
人世間的歡樂也不過如此,自古以來萬事都像東流水一去不復返。與君分別何時才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時就騎上它訪名川大山。我豈能低頭彎腰,去侍奉權貴,使我心中鬱郁寡歡,極不舒坦!

另外給你個建議,你去下個搜狗拼音輸入法,把整句的拼音打出來之後,一般情況下他會告訴你是怎麼寫的。僅供參考

『貳』 古漢語中的數詞在用法上與現代漢語有哪方面的明顯區別

最大的區別就是古漢中數詞後面沒有量詞,多是數詞直接修飾名詞,而現漢中數詞要修飾名詞必須加上量詞構成數量短語才能做句法成分。

別人好心幫忙,只是提供一種建議,具體的語言組織還是得自己做,你總不能讓別人代替你去考試吧?!考研是考個人能力的,這種題目還是應該自己得出結論找到答案的。
建議你改下問題補充,不然不會有什麼人願意幫你解決這個問題的。