當前位置:首頁 » 基礎知識 » 講英語國家的有關知識
擴展閱讀
兒童術後吃什麼排便 2024-11-05 20:58:37

講英語國家的有關知識

發布時間: 2022-08-18 19:45:42

⑴ 講英語的國家有哪些

美國,加拿大,英國,愛爾蘭,澳大利亞,紐西蘭,南非,印度等.歐洲聯盟有25個成員國,包括:法國、德國、義大利、比利時、荷蘭、盧森堡、丹麥、愛爾蘭、英國、希臘、西班牙、葡萄牙、奧地利、芬蘭、瑞典、塞普勒斯, 捷克共和國, 愛沙尼亞,匈牙利,拉脫維亞,立陶宛,馬爾他,波蘭,斯洛伐克共和國及斯洛維尼亞。
共有4個"申請國":土耳其 羅馬尼亞 保加利亞 克羅埃西亞

羅馬尼亞 保加利亞將於2007年1月1日加入歐盟

歐盟國家中馬爾他官方語言為馬爾他語和英語
塞普勒斯主要語言為希臘語和土耳其語,通用英語
丹麥官方語言為丹麥語,英語為通用語。
愛爾蘭官方語言為愛爾蘭語和英語
英國官方和通用語均為英語

⑵ 想搜集一些有關英語國家的文化習俗。

第一: 英語國家的主要節日及節日習俗禮儀和文化背景:
Easter(復活節):復活節沒有固定的日期,是在3月末和4月中旬之間。公共假期從星期五一直到復活節後的星期一,這時候又有特別的宗教活動,孩子們會收到巧克力彩蛋。在復活節當天,城鎮有復活節遊行。在復活節前的星期四,女王每年會訪問一座不同的大教堂,送當地居民一些金錢,被稱為濯足節救濟金,作為象徵性的禮物。
April Fool』s Day(愚人節):愚人節也稱萬愚節,英文為April Fool"s Day。是西方也是美國民間傳統節日,節期在每年四月一日。每年的節日這天,不分男女老幼,可以互開玩笑、互相愚弄欺騙以換得娛樂。 起初,任何美國人都可以炮製駭人聽聞的消息,而且不負絲毫的道德和法律責任,政府和司法部門也不會追究。相反,誰編造的謊言最離奇、最能騙取人們相信,誰還會榮膺桂冠。這種做法給社會帶來不少混亂,因而引起人們的不滿。現在,人們在節日期間的愚弄欺騙已不再像過去那樣離譜,而是以輕松歡樂為目的。
Mother』s Day(母親節):母親節是一個感謝母親的節日。在美國、加拿大和一些其他國家,每年5月的第二個星期天就是母親節。在其他一些國家的日期並不一樣。母親們在這一天通常會收到禮物。康乃馨被視為獻給母親的花。節日起源於古希臘。在這一天,古希臘人向希臘眾神之母赫拉致敬。其後17世紀中葉,節日流傳到英國。在這一天里,出門在外的年青人會返家,送給母親一些小禮物。現代的母親節起源於美國,由安娜·賈維斯(Anna Jarvis,1864-1948)發起,她終身未婚,一直陪伴在母親身邊。安娜·賈維斯的母親心地善良,極富同情心,她提出應設立一個紀念日來紀念默默無聞做出奉獻的母親們,可是這個願望尚未實現她就逝世了。她的女兒安娜·賈維斯於1907年開始舉辦活動,申請將母親節成為一個法定節日。節日於1908年5月10日在美國的西弗吉尼亞和賓夕法尼亞州正式開始。1913年,美國國會確定將每年5月的第二個星期日作為法定的母親節,並規定這一天家家戶戶都要懸掛國旗,表達對母親的尊敬。而安娜·賈維斯的母親生前最愛的康乃馨也就成了母親節的象徵。
Thanks Giving Day(感恩節):感恩節是美國人一年中最重要的節日。在感恩節這一天,成千上萬的人們不管多忙 ,都要和自己的家人團聚。多年不見的兒女會趕回家中看望他們的父母,遠在她鄉的人 也會去自己的好友家過感恩節。
今天, 在世界各國,人們都以自己的獨特方式來慶祝感恩節。很多人可能不知道感恩節的由來 ,但是這已經不再重要。重要的是利用感恩節這個機會,向你可親可愛的人表示你的愛 ,向身你養你的人示謝,向你的朋友致敬。 火雞是感恩節的傳統食品。火雞就像是中國人的中秋節的月餅,每家每戶在感恩 節都要吃火雞。人們通常是把火雞肚子里塞上各種調料和拌好的食品,然後整隻烘烤, 在用刀切成薄片。感恩節的另外傳統食品還有甜山芋、玉蜀黍、南瓜餅、果醬等。
Christmas Day(聖誕節):英國的聖誕節是最重要的家庭節日。12月25日和26日兩天是國家法定節日。在聖誕節這天,家庭聚會並吃傳統的聖誕午餐或晚餐。人們要交換禮物,若與一家英國人今天一起,他們希望你能加入他們的活動。若聖誕節這天沒有公共交通,在12月26日節禮日這天,交通也受到限制,因為是宗教節日,教堂有特殊的活動,每個人無論如何都要去教堂。

第二:英語國家的禮儀常識
為什麼打招呼?
在歐美國家見面打招呼是很自然的,即使是不認識。打招呼的目的,並不是為了要跟你有進一步的交往,只是一種生活禮儀形式。其實不論任何人,面對有人微笑打招呼,都會受到感染,像是見到陽光心情跟著好起來一樣,很自然會打招呼響應。因此,在西方國家旅遊的時候,如果迎面而來的人對我們說哈啰,別露出一副莫名其妙的表情,甚至置之不理唷!那可是非常失禮的。

怎樣打招呼?
對方跟你說「How do you do ?」就是「你好」的意思,不用按著課本教的說「Fine, Thank you. And you?」,除非這是你的好朋友,或是你有比較多的時間跟他聊天,不然只要同樣回答說「How do you do ?」就夠了。如果怕自己英文不好聽,至少微笑點個頭。有時候他們會說「Hello !」,其實相當於我們的「嗨」,這是同輩或好友之間的應對方式,不適合用在對長輩或地位比較高的人。另外,他們也會問候「Good morning」,「Good afternoon」或「Good evening」,同樣問候就可以了。

怎樣吃飯?
中國人吃飯比較隨興,很可能聊到開心處,就大聲說笑,或是把餐廳當作自己家一樣讓小孩子跑來跑去,這在西方國家是相當不得體的喔!尤其如果我們是吃西式餐廳,而不是在中國餐廳,一定要注意餐桌禮節。餐巾應該要鋪放在腿上,不是別在領口上的,更不可以拿餐巾來擦桌子或餐具!使用刀叉的時候,倒沒有禁忌不可以拿著叉子講話,因為在外國,放下餐具表示你已經吃完,准備請服務生來收走了。當然啦,如果要比手畫腳的時候例外,畢竟拿著刀叉揮舞還是挺不安全的!
享用食物的時候安靜是基本的禮貌,像是喝湯、嚼食物都不應該出聲音,打嗝的聲音尤其會惹人白眼,萬一打嗝發出了聲音,應該對同桌的人說「Excuse me」表示歉意。千萬不要塞得滿嘴的食物,慢慢一口一口吃。發表意見時,應該等食物完全吞下去之後再講話,不可以一邊嚼一邊講話。如果有魚刺或骨頭,應該盡量先用刀叉挑出來或切除掉,再放到嘴裡面,不適合嚼一嚼之後再用嘴巴吐出來,假如不得已必須要這樣做,也最好悄悄地、稍微用餐巾布遮掩一下比較好喔。

西方的禮儀和我國有許多的相似之處。
零零總總談了一些基本西方禮儀,其實最基本的還是爸媽平時生活教養的功夫。如果常常提醒孩子遵守禮貌規矩,讓孩子懂得規范自己、尊重別人,相信在國外旅遊的時候,也能很快就適應不同的禮節了!
中國自古就是禮儀之邦,西方的禮儀和我國有許多的相似之處。在當前國際交往頻繁的形式下,不論是在國內接待外賓或出國訪問旅遊,不論是將要留學國外或常駐國外工作都有必要學習一下西方的禮儀。
禮節有兩個方面:其一要從內心去關心他人的需要和情感;其二要以一定的行為方式表現出來,由此人們通常可以判斷我們家庭教養的狀況。禮節的實質就是處處為別人著想,這也就是要實行那條金箋:你想別人怎樣對待你,你就該怎樣對待別人。所謂考慮他人的要點就是要使自己的衣著和舉止盡可能讓人喜歡。一看到衣著雅緻、彬彬有禮的人,你就會覺得日常生活增添了許多樂趣。相反,看到的是衣著不整,禮節不周的人,你就會有明顯的缺少什幺以及不舒服和煩惱的感覺。

中國的禮節與西方的禮節有時差別很大。
如果你想同西方人相處和諧,了解西方的禮節是非常重要的。
最簡單的問候是說一聲"早上好"、"下午好",或"晚上好"。這種問候可以用於你不太熟悉的人或者任何與你匆匆擦肩而過的人。
若你不很匆忙時,對不認識的人可說一聲"你好",回答你的也應該是"你好"。
當你第一次與別人見面時,通常要握手。此外,久違的朋友相見時,通常也要握手。然而,相遇時不握手也行,微微鞠一個躬,也是很有禮貌的。
如果誰要和你握手,你當然要同他握手--拒絕握手是非常不禮貌的。通常是由年齡大的一方或者女子先伸出手。
你在向別人問好時,直呼別人的姓名也常常是得體的。你可以說;"早上好,蒙克里夫先生"或"你好,富蘭克林"。
有些問候在中國是合乎禮節的,而在西方卻不被採用。如果你問候一個西方人說"你上哪兒去?"(Where are you going?)或說"你去哪兒啦?"(Where have you been?)他會想你在打聽他的私事,實在是太失禮了。
而如果你說:"你吃過了嗎?"(Have you had your dinner?),他可能會認為你想邀請他與你共同進餐。因此,和西方人相處時,你最好使用西方通常的問候方式。
當你受到邀請時,你必須立即作復,明確地說明你究竟能不能接受這次邀請。如果對方是在談話中或偶然遇見時口頭提出邀請的,你就應該立刻回答能不能去。如果當時不能回答,你可以說?quot;我今晚告訴你,行嗎?"或諸如此類的話。但不管是口頭邀請還是書面邀請,都應當給予明確的回答。
通常來說,表示你的確不能接受邀請的客氣的辦法是說出你不能不謝絕的理由。只是說一聲"我不能去"或"我不去"是不禮貌的。說一聲"對不起"也是不夠的。只說一聲"謝謝",那就只能使人莫名其妙,不知你到底是接受邀請,還是謝絕邀請。
如果你接受了邀請,忽然有事不能赴約。你應當把你不能前往的真實原因告訴對方,接受了邀請而又不赴約是一件極不禮貌的事情。
在經歷了飲食習慣的歷史沿革之後,當我們都圍坐在鋪著雪白桌布、擺著鋥亮刀叉的餐桌旁時,吃飯已經從只為了充飢的需求而發展成為一種令人愉快在復雜的社會習俗。今天,在你應邀赴宴的時候,你對同桌進餐的人和餐桌上的談話,大概比對飲食要更感興趣。實際進餐時,應該盡可能少一些聲響,少一些動作。
女主人一拿起餐巾時,你也就可以拿起你的餐巾,放在腿上。有時餐巾中包有一隻小麵包;如果是 那樣的話, 就把它取出,放在旁邊的小碟上。
在西方,汽車有優先通行權。幾個人肩並肩地排成一行走是不禮貌的。因為那樣會妨礙別人行走或耽擱別人的時間。
西方店鋪,除極少數外,都對商品明碼標價,沒有討價還價的習慣。店員們都很客氣,盡力為顧客找到滿意的商品。顧客也必須很客氣,如果看了好幾件物品以後,一件都不想買,顧客可以說: "恐怕這些都不是我所需要的,麻煩你了,多謝。"
"謝謝你"(Thank you)這名話在西方比在中國用得要更加頻繁得多。任何人替你做了一些事,不管事情多小,也不管他是你的上司還是傭人,你都應該說:"謝謝你"。
你講話完畢以後,千萬不要向聽眾致謝。不要說:"謝謝你們","我謝謝你們",或"多謝你們注意聽我講話"等。講話完畢時,略微欠欠身就夠了,不必要多講什幺。
當你給別人傳遞點東西或替人做些小事情而別人謝你時,你不必說什幺,只須笑一笑或點點頭就夠了。
第三. 西餐的禮儀文化:
雖然最近在國內也相當盛行吃西餐,但是在內容和形式上,隨著各餐廳的經營型態而「純」、「雜」不等,「繁」、「簡」不一,十分值得一談。

美國的西餐,和歐洲許多國家也頗有不同。如果您到美國旅遊,赴家庭宴會或在餐館吃「正餐」時,請先注意下列一般原則:

1. 男女一起在餐館用餐,通常由男方負責點菜(order)和付帳(pay the check or bill)。

2. 許多基督教或天主教家庭飯前要由家中一員帶領禱告(say a prayer or "blessing"),您即使不信教,也請跟著低頭,以示禮貌和尊重。

3. 美國人宴客,是由女主人(或男主人)先拿起餐具進食,客人才跟著動餐具。

4. 如果您不喜歡遞過來的菜餚時,只要說"No, thank you."即可。

5. 咀嚼食物,一定要避免出聲。

6. 用過的刀、叉,必須放回盤子里,不能放在餐桌巾上。

7. 吃完主菜,把刀和叉平行地斜放在主菜盤(main plate)上,是向主人或侍者表示可以把主菜餐盤拿走了。

8. 席間要輕聲談些輕松愉快的話題,盡量避免一聲不響地悶著頭吃飯。

下面請看這一段模擬的席間對話:

Hostess: Would you like to have some more chicken ?

Guest: No, thank you. The chicken is very delicious, but I'm just too full.

Host: But I hope you saved room for dessert. Mary makes very good pumpkin pies.

Guest: That sounds very tempting. But I hope we can wait a little while, if you don't mind.

Host: Of course. How about some coffee or tea now ?

Guest: Tea, please. Thanks.

★餐位(Seating arrangement)

餐位的安排大致上如上圖。原則上男主賓(Gentleman of honor)坐在女主人(hostess)右邊,女主賓(lady of honor )坐在男主人(host)右邊,而且多半是男女相間而坐,夫婦不坐在一起,以免各自聊家常話而忽略與其他賓客間的交際。

希望能對您有用!

⑶ 講英語的國家有哪些並且這些國家最著名的文化或時尚是什麽

講英語的國家有很多,這些國家有些是英語是母語,比如英國,美國,澳大利亞,歐洲大陸基本都是英語國家;還有些國家是以前是被歐洲國家殖民過,也說英語,甚至官方語言就是英語,比如印度,新加坡等。不過印度英語聽不大懂,不是很標准。基本上地球上,除了亞洲基本是中文韓語日語以及旁邊的什麼越南語緬甸語之類的,俄羅斯是俄語,歐洲和非洲基本是英語,北美是英語,南美是西班牙語。
至於說這些國家的文化或者時尚,呵呵太多了,要具體的看。如果對某個國家有興趣可以重點了解下文化風情等等。祝學習進步。如果答案滿意請採納哦。謝謝啦。

⑷ 求20條有關英語國家的知識題目

1. List the top 5 countries where English is used by most people?
A. United Kingdom (Britain), US, Canada, Australia, New Zealand, Ireland (any of those 5 would be fine)

2. Who's the head of state of Australia?
A. Queen Elizebeth !!

3. Which are the major parts of the United Kingdom?
A. England, Scotland, Wales, Northern Ireland

4. How is the British prime minister elected?
A. The leader of the majority party in the House of the Commons.

5. What's the usual orientation of maps in Australia?
A. North at top, South at bottom, East on the left, West on the right.

6. What's biggest river system in Australia?
A. Murray-Darling

7. What are the only egg-laying mammal in the world? Where can you find them?
A. platypus, Australia

8. What's the biggest mountain range in New Zealand?
A. South Alps

9. How is the US president elected?
A. In general election held every 4 years.

10. Theoretically, how many years can a US president stay in office at most?
A. 10 years (2 full terms plus less than half of a full term)

11. Which 4 presidents' head can be found in Mount Rushmore National Monument?
A. George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodore Roosevelt

12. How many states are there in US? Which is the biggest in size?
A. 50, Alaska

13. The 5 big lakes in North America is also known as the North American Mediterranean. Give their names.
A. Superior, Michigan, Huron, Erie, Ontario

14. Why the weather in Britain is warmer in the winter compared to other places with similar latitude?
A. The Mexican Gulf Stream brings warm water.

15. Which party controls the Senate and the House in US?
A. Democratic controlling the Senate, Republican the House,

16. How many members are there in the Senate and the House respectively? How are they distributed among the states?
A. Senate: 100, 2 from each state
House: 435, based on population

17. How did US get Alaska?
A. bought from Russia

18. Which is the city at the mouth of the Mississippi? What happened to it several years ago?
A. New Orleans, flooded by the famous hurricane Katrina.

19. What's the 2nd biggest city in US?
A. Los Angeles

20. Who was the previous governor of California?
A. Arnold Schwarzenegger

⑸ 說英文的國家有哪些

說英文的國家有:英國、美國、澳大利亞、加拿大、巴哈馬、愛爾蘭、巴貝多、百慕大、蓋亞那、牙買加、紐西蘭、聖克里斯多福及尼維斯和特立尼達和多巴哥。

1、英國

英國名義上沒有官方語,實際上以英語為主要語言。英格蘭以外地區有其他官方語言,例如威爾士北部還使用威爾士語,蘇格蘭西北高地及北愛爾蘭部分地區仍使用蓋爾語。世界各地移民到英國的人也講自己的家鄉語言,如孟加拉語、漢語、印地語、旁遮普語和烏爾都語。英國是印度以外印地語使用者最多的地方。

2、美國

由於多年來推動英語為官方語言的運動,美國50個州中已有31個州通過立法規定英語為官方語言,也有其它一些州提出相關議案,不過,面臨的阻力相當大。有3個州承認其他語言與英語有平行地位:路易斯安那州的法語,夏威夷州的夏威夷語和新墨西哥州的西班牙語。

3、澳大利亞

澳大利亞一詞,原意是「南方的大陸」,來自拉丁文terraaustralis(南方的土地)。早在4萬多年前,土著居民便生息繁衍於澳大利亞這塊土地上,澳大利亞土著居民總數是41.3萬人(2001年人口普查的數據)。

4、巴哈馬

巴哈馬的官方語言為英語。巴哈馬人的姓名與歐美人相同,即名在前,姓在後。黑人在文化上已被白人同化,因此姓名也不例外。人們見面都行握手禮,稱男士為先生,稱女士為夫人、小姐。早在19世紀80年代,黑人已基本上是基督徒,人們嚴格遵守自己信仰的教規。

5、加拿大

官方語言為英語(加拿大使用的最廣泛的語言)、法語(主要分布在魁北克省)。

在2011年,有近680萬加拿大人的母語不是英語或法語,獲得認可的地區語言包括全部第一民族語言。其他主要語言有漢語(1,072,555人)、法語(853,745人)、義大利語(407,490人)、德語(409,200人)、旁遮普語(430,705人)。

⑹ 世界上說英語的國家有哪些

世界上說英語的國家有:英國,澳大利亞,波札那,加拿大,斐濟,印度,肯亞,吉里巴斯,尼日利亞,巴基斯坦,愛爾蘭,南非,紐西蘭,新加坡,菲律賓,甘比亞,美國,蓋亞那,牙買加,聖克里斯多福及尼維斯,特立尼達,多巴哥等。
早先講英語的兩個主要國家是英國與美國,先後成為世界大國之故,並在商業,學術領域具較大影響力,在科技方面的突出貢獻和領先地位,因此許多人都將英語做為一種外語或第二語言,把英語作為外國語使用的人約3-5億。

⑺ 英語國家文化知識!

There's no such thing as a free lunch我們常常聽說這樣一句話:There's no such thing as a free lunch.(沒有免費的午餐),你知道這句話是怎麼來的嗎?
十九世紀的時候,美國有些酒吧給顧客提供「免費的午餐」。所謂午餐,其實不過是些用來和啤酒一起送出的脆餅;而所謂免費,當然不是真的,不買酒喝就沒有餅吃。所以,當時有人說:There's no such thing as a free lunch.
到了二十世紀七十年代,經濟學家弗里德曼 (Milton Friedman)寫的一本書用了這句話做書名。他在別的著作、演講里也多次引用這句話。於是,這句話就又流行了起來。
有時,我們不相信會得到一些優惠,就可以用這句「弗里德曼名言」。
例如: I don't believe he's giving us the money without any ulterior motive. There's no such thing as a free lunch.
我不相信他送錢給我們不是別有用心,世上沒有免費的午餐
Honeymoon
大家一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和 moon(月)結合在一起的意思就是「蜜月」。honeymoon指的是新婚夫婦結為伉儷的最初一段時光(並非一定是結婚後的第一個月,雖然很多人都有這樣的錯覺)。愛情經過長久的期盼和耕耘,相愛的情侶終於手拉手走到了一起,雙方的感覺能不像蜜一樣甘甜醇美嗎?
有一種說法認為honeymoon這個詞來源於巴比倫的民俗傳統。這個古老的國家一直保留著這樣一個傳統,在女兒出嫁的第一個月,女孩的父親每天都會讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望後輩們的婚姻永遠幸福甜蜜。
然而,從詞源學的觀點來看,這種說法是錯誤的。honeymoon 最早出現於16 世紀,honey 用以喻指新婚的甜蜜,但moon並不是指很多人認為的陰歷月份(lunar-based month),它是一種苦澀的暗示,旨在告誡人們婚姻固然是幸福甜美的,但這種甜蜜就像月亮的盈虧,只是暫時的(因此要十分珍惜才對喔!),婚姻更多的意味著雙方要一起肩負生活的重擔,一起承受人生的酸甜苦辣,一起經受生活的風風雨雨
Darling
darling可能是英語中最流行的昵稱了,也是最古老的詞語之一。早在公元888年,darling就以deorling的形式出現了。darling一詞有多種用法,一般作名詞表示「親愛的人」,作形容詞表示「親愛的;可愛的」,同時darling也可以用來稱呼所愛的人或家庭中的成員,如Darling, fetch me another bonbon, please.(親愛的,請再幫我拿一顆小糖果吧。)darling還可以用作比喻,但經常帶有輕微的諷刺意味,表示某人深受一個不大招人喜歡的人或機構的喜愛。比如,Senator is the darling of the oil companies.(參議員是石油公司的寵兒。)
盡管用途廣泛,darling的來源卻相當簡單。darling源於古英語單詞deor或deore,表示「所愛的人」或「親愛的」,這會讓你很自然的聯想到今天的dear。詞綴ling表示one who is,所以deorling和今天的darling的意思都是one who is dear.
此外,在夫婦之間,除了darling,還可以用sweetheart、pet、dear、love等稱謂。在男女戀人之間經常使用honey、baby等帶有感情色彩的詞彙,而一些有了孩子的守舊的老夫妻喜歡互稱mother、father。甚至還有比這個稱呼更傳統的,比如在十九世紀的小說《傲慢與偏見》中,Bennet夫婦非常正式地互稱對方為Mr. Bennet和Mrs. Bennet。當然,夫婦間還可以有許多更隨意更獨特的稱呼,比如Teddy Bear、Honeybun、Sugar Doll 等等。不過,其中的特別含義大概只有他們自己明白了。
Teach a fish how to swim
你聽說過有不會游泳的魚嗎?你聽說過魚因不會游泳而淹死的事嗎?如果誰有這樣的擔憂,就和那個被嘲笑了幾百年的擔心天會塌下來的杞國人沒什麼差別了,必定會成為人們茶餘飯後的笑料。
作為一種本能,魚兒天生就是會游泳的,完全適應水底生活,如果有人想教魚兒how to swim,這和在魯班門前賣弄使斧頭的功夫,在孔老夫子面前賣弄寫文章的本領又有什麼差異呢?
因此,teach a fish how to swim 的含義就是「班門弄斧」,「在孔夫子面前賣文章」。英語中類似的表達還有:teach a dog to chase rabbits;show the President where the White House is; teach the Pope how to pray;use Chinese maxims in front of Confucius
John Bull
在政治漫畫里,代表美國的總是又高又瘦的Uncle Sam(山姆大叔);代表英國的呢,則是面色紅潤的、胖胖的John Bull(約翰牛)。John Bull這個名字是怎麼來的呢?英國人和狗的關系非常密切,特別是鬥牛犬 (bulldog),所以,十八世紀初,作家兼御醫Dr. Arbuthnot寫了一本《約翰牛傳》(The History of John Bull),主張英、法和平相處,書中主角的名字就叫作John Bull,作者用他來代表英國。從此以後,John Bull成了英國和典型英國人的代名詞。
例如: His ruddy countenance and stout figure made him look a genuine John Bull.
他面色紅潤,身材胖碩,看起來就是個典型的英國人。

Romance說起romance,你一定會浮想聯翩,這是一個年輕男女們都很喜歡的字眼,你知道這個字是怎麼來的嗎?
說起來romance和羅馬(Rome)有關。古羅馬人用的是拉丁文,後來拉丁文漸漸消失,演變為義大利語、法語、西班牙語、葡萄牙語、羅馬尼亞語等,這些語言總稱為Romance languages(羅曼斯語)。
中世紀的時候,武士闖盪江湖贏得美人芳心這類的故事多數是用羅曼斯語寫的,其中法文用的最多。所以,這一類故事就叫作romances。法國人的「浪漫」世界聞名,大概也與此有關吧。
現在,romance除了常常用來指那些像美夢一樣遠離現實的愛情小說之外,還可以用來指風流韻事或浪漫的氣氛。
例如: She thought it was going to be the big romance of her life, but he left her after only a few weeks.
她以為這將成為她生命中刻骨銘心的風流韻事,不料才過了沒幾個星期就被他遺棄了。
the romance of life in the Wild West(西部蠻荒生活中的浪漫色彩)
S.O.S
可能大家都知道S.O.S.是一種求救信號,並由此聯想到了歷史上最大的悲劇性海難——泰坦尼克沉船事件,在為那些屈死的靈魂深感惋惜的同時,也在心裡埋怨當時沒有能夠及時發出海難求救信號,其他船隻和海上救援組織沒有及時施救。很多人都以為S.O.S.是由一些單詞的首字母縮寫而成,如Save Our Souls(拯救我們的生命!),Save Our Ship(拯救我們的船隻!),Stop Other Signals(停止發送任何其他信號!),Sure Of Sinking(船就要沉了!)等等。真是這樣的嗎?其實,S.O.S.是國際莫爾斯電碼救難信號,並非任何單詞的縮寫。鑒於當時海難事件頻繁發生,往往由於不能及時發出求救信號和最快組織施救,結果造成很大的人員傷亡和財產損失,國際無線電報公約組織於1908年正式將它確定為國際通用海難求救信號。這三個字母組合沒有任何實際意義,只是因為它的電碼… --- …(三個圓點,三個破折號,然後再加三個圓點)在電報中是發報方最容易發出,接報方最容易辨識的電碼。
1908年之前,國際公海海難求救信號為C.Q.D.。這三個字母也沒有任何實際意義,盡管很多人認為它是Come Quickly,Danger.(快來,危險!)的首字母縮寫。雖然1908年國際無線電報公約組織已經明確規定應用S.O.S.作為海難求救信號,但C.Q.D.仍然有人使用。泰坦尼克海難發生初期,其他船隻和救助組織之所以沒有能夠及時組織施救,主要是因為他們不明白船上發報員開始發出的過時的C.Q.D.求救信號。直到整個船隻都快沒入大海才發出了S.O.S.求救信號,但到了此時誰可能還有如此的回天之力,拯救那些無辜的即將永遠葬身海底的靈魂呢?
Mermaid
mermaid 就是傳說中的美人魚,有人類的頭和身體,但是長著一條魚的尾巴。很多人都是從安徒生的童話中認識了那個純潔、美麗、善良的小美人魚。今天,小美人魚的雕像已經成為丹麥首都哥本哈根的著名旅遊景點,同時也已成為丹麥的象徵。mermaid 這個詞由兩部分構成,mer 和 maid,這兩個詞都是從古英語中來的,分別為mere(海洋)和mayde(少女)。早在安徒生之前,就已經有了人魚的傳說,不過那時侯人們心目中的美人魚雖然同樣有著超凡的美貌和魔力,但她會誘惑經過的海員而使航船觸礁毀滅,人們稱之為siren(海妖)。mermaid 還有一個相對應的merman,用來表示男性人魚。其實,所有的傳說都會有它的起源,那麼你知道「人魚」的原型是什麼嗎?猜不到吧,是海牛。海牛是一種大型的哺乳類水生動物,生活在溫暖的淺水水域,以水下植物為生。雄性海牛稱為gong,雌性海牛稱為manatee。每當雌性海牛懷抱小海牛浮出水面哺乳,遠遠望去,便如同一位慈祥的母親懷抱孩子浮游在水面上。
Rule of thumb
手指頭法則?也就是掰掰手指頭就能想得出來的東西,我們通常說的「經驗主義」。在實際生活中,一般用來指*經驗就可以得知的東西: Rough practical method of assessing or measuring sth, used based on past experience rather than on exact measurement, etc (and therefore not completely reliable in every case or in every detail)(對事物)粗略但實用的估計方法(通常憑經驗而不作精確的計量等,故並非時時處處均可*)。
例如:As a rule of thumb, you should cook a chicken for 20 minutes for each pound that it weighs.
憑經驗估計,每磅雞肉應烹調20分鍾
OK的來歷
Okay可能是除了Yes,No以外在世界上流傳最廣的英語單詞了。但是,它從何而來呢?歷來,語言學家們各執一詞。有人說,okay是印第安人發明的。有這樣一個印第安部落叫Chocktaw,居住在富饒的密西西比山谷中,以種植和捕魚為生。每當有問題發生,Chocktaw的領導人們就和部落首領圍坐一圈,共同商議,如果有人同意其他人的意見,就點頭示意,然後說「Okeh」,意思為「就是這樣」。歐洲人初到美洲時,聽到了大量的印第安語,並將之發展為英語詞彙。現在美國的許多城市、河流、山脈,其名稱都源於印第安語。另外還有一種頗具可信度的說法:Okay這個詞是在19世紀由一個政治團體發明的。有一個人叫Martin Van Buren,准備參加總統競選,他的擁護者成立了一個俱樂部為他做宣傳,俱樂部的名稱就叫「Okay Club」,據說O和K兩個字母取自於Van Buren的故鄉,紐約州的Old Kinderhook,那是他出生的地方。對一個如此popular的詞彙,自然每個人都可能有自己的故事,不過,有一點,相信全世界都會同意:okay是一個純粹的美語詞彙,它是詞彙跨越不同語言的優秀典範。只是還有需要小小提醒一下的地方:okay通常用於口語,在書面語中,我們可以用agree,assent,approve,conform等等詞彙來代替,使之更為正式化。
I was not born yesterday
一天清晨,我和朋友Bob約好了一起去舊車行買車。到了舊車行,熱情的營業員不厭其煩地向我們介紹了一大堆,當他介紹到一輛白色汽車時說:「這輛91年的車只跑了2萬英里。」還說這輛車是一位老太太用的,她只每星期開一次去教堂。可是Bob回了他一句:「I was not born yesterday .」我覺得好笑,心想都幾歲了嘛,誰不知道,後來我問起他,Bob向我解釋說,這是一句英語俚語,意思是「我又不是小孩,別騙我了。」我這才恍然大悟。
Raining cats and dogs
「To rain cats and dogs」的意思是大家可能都知道是「下傾盆大雨」,但是有人要問了為什麼英語中用 「cats and dogs」來形容雨下得大,而不是 「hippopotami」(河馬), 「elephants」(大象), 「buckets」(籃子)之類的東西。其實,最初人們的確用過to rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coops和hammer handles來描述「持續的大雨」。 「To rain cats and dogs」最早出現在理查德-布羅姆1652年創作的劇本《都市智慧》中:「It shall rain dogs and polecats.」 Polecats 是一種類似於雪貂的貓,但是這個詞後來在喬納森-斯威夫特的筆下變成了Cats。1738年,斯威夫特在《禮儀對話》一書中所使用的短語就是如今我們所熟悉的這種形式:「I know Sir John will go, though he was sure it would cats and dogs.」
《詞彙短語起源故事網路全書》(Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins) 中收錄了對其起源的一種解釋。書中說「17世紀的英格蘭在下大雨的時候,一些城市的街道就會水流成河,而且這些污水中還會飄浮著大量的死貓死狗。」(During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.)
布魯爾在其所著的《成語寓言大辭典》(Dictionary of Phrase and Fable)中說,這個短語起源於北歐:「在挪威的神話中,貓被認為可以影響天氣。駕著風暴而來的女巫據說就是化身為貓的。」 而狗和狼則是風暴神歐丁的隨從,其中狗是「風的象徵」("In Norse mythology, the cat is supposed to have great influence on the weather. Witches that rode on storms were said to assume the form of cats." Dogs and wolves were attendants to Odin, the god of storms, and the dog "is a signal of wind.")。關於這個短語起源的另一種說法是說它來源於一個古老的法語詞「catdoupe」,這個詞的意思是「waterfall or cataract」。而法語中「catdoupe」的發音和「cats and dogs」有些相像, 所以就有了 「to rain cats and dogs」。最後,單獨的「cats and dogs」這個短語有自己的用法,意思是「 價值低的股票, 不值錢的、賣不掉的商品」(low priced,highly speculative stock)。這種用法1879年開始出現,1984年在《紐約郵報》中就曾出現過這樣的用法。
Love me, love my dog
某天跟好友 Carmen 暢談戀愛史,我開心的詢問她現任男友對她怎樣時,她臉帶嬌羞、甜絲絲的微笑著說:「Love me, love my dog.」我好奇地問她什麼時候養了條狗,怎麼我不知道。她哈哈地笑了起來,知道我誤會了她的意思,便急忙向我解釋說她家裡並沒養狗,「Love me, love my dog」是「愛屋及烏」的意思。噢!原來很多時候,英文句子或成語都隱含別意,不能斷章取義,不然就會貽笑大方!
Forget-me-not
forget-me-not是一種生長在水邊的藍色小花「勿忘我」。在德國、義大利、英國各地,都有許多散文、詩詞和小說作家以forget-me-not來描述相思與痴情。人們認為只要將forget-me-not帶在身上,戀人就會將自己銘記於心、永誌不忘。在這藍色小花的背後,還有個流傳於歐美民間的浪漫愛情故事呢!
此名源於德文Vergissmeinnicht,是「勿忘我」的意思,勿忘我的名稱來自一個悲劇性的戀愛故事。相傳一位德國騎士跟他的戀人散步在多瑙河畔。散步途中看見河畔綻放著藍色花朵的小花。騎士不顧生命危險探身摘花,不料卻失足掉入急流中。自知無法獲救的騎士說了一句「別忘記我!」,便把那朵藍色透明的花朵扔向戀人,隨即消失在水中。此後騎士的戀人日夜將藍色小花配戴在發際,以顯示對愛人的不忘與忠貞。而那朵藍色透明花朵,便因此被稱作「勿忘我」,其花語便是「不要忘記我」、「真實的愛」。另外,勿忘我也是美國阿拉斯加州的州花,不過因為它葉子的形狀很像老鼠耳朵,當地人也稱它為老鼠耳(mouse ear),這個名字就有不如勿忘我好聽啦!
Walk on eggs
我們常以「如履薄冰」形容一個人做事十分小心謹慎,像在薄冰上步行。英語中類似的說法是walk on eggs,或者tread on eggs,就是非常小心地步行的模樣,美語中則有這樣的一個片語「walk Spanish」,原意是指小孩子在游戲的時候被人提著衣領踮著腳尖步行。這個詞引申後的意思變為「小心地走路解」,但現在又常作被解僱,被罷免以及被驅逐解。一個人被公司解僱,可以說:He is walked Spanish by his company。Walk on eggs 令人想起放輕腳步走路。美國俚語以walk soft指言行平靜:He walks a lot softer than before(他比以前文靜多了)。但是walk softly和walk soft不同,是源於聖經的成語。列王記上二十一章二十七節的舊英譯:He (Ahab) rent his clothes... and went softly,是「沮喪地走開」的意思。
Breakfast time
Continental breakfast (歐陸式早餐)之名據說是和English breakfast (英式早餐) 相對的。英式早餐一般以谷類食物(cereal)、熏肉(bacon)為主,歐陸早餐則僅麵包、咖啡(或紅茶)而已。朋友M多年前參加旅行團游美,早餐十分豐富:They serve a big breakfast of pancakes, eggs and fruit。他以為美國人早餐吃得多,但是後來在美國朋友家作客,見到他們通常在廚房中用早餐。廚房中有小桌,置於牆角,稱為breakfast nook,是吃早餐用的。標准美式早餐是:juice (果汁)、toast (麵包)、egg (雞蛋)、milk (牛奶) 或者coffee (咖啡)或 tea (紅茶)。麵包是toast,或者roll,總之是相當簡單的。有人說美國人不大講究吃,早餐更加隨便。據說一般人結婚後都會經過一個危急時期,被稱作「早餐時間」(breakfast-time)。夫妻兩人心情都不佳,像坐下來吃早餐時的心情。但是,一般在吃完了早餐心情轉好,互相諒解,也就相安無事了。西諺有:Sing before breakfast, cry before night,亦作:Cry before breakfast, sing before night。以sing表示歡樂,cry表示悲哀,喻人生之變化無常也。
Mickey Mouse
「Mickey Mouse」, 不就是「米老鼠」嘛。是的,「Mickey Mouse」作為「米老鼠」的意思是為大家所熟知的,但「Mickey Mouse」絕不僅有「米老鼠」的意思。人們在日常用語中用「mickey mouse」來指膽小怕事和愚蠢的人, 例如: 「There are many Mickey Mice in office across the country,from both parties and at all levels of government.」 (Business Week July 27,1974)在澳大利亞,mickey mouse用來指便宜或者不可信的產品。在美式和英式英語中,mickey mouse通常是形容詞,用來形容乏味的或者瑣碎的活動,例如: 「The big reason that they don』t have enough men (police officers) on the highways is because they're doing too much other Mickey Mouse」 (Kansas City Star January 8 1974). 此外,學生們用這個詞來形容那些完成起來易如反掌的課程或者作業: 「The athletes…are encouraged to take specially-tailored mickey-mouse courses so as not to jeopardize their athletic standing.」 (Rapoport and Kirshbaum, Is the Library Burning? 1969)
「mickey mouse」還被用於軍事領域,例如越戰時期的「Mickey Mouse ears」radio--一種二戰中的戰斗機上炸彈投放設備;二戰時期還有一部介紹性病的教學影片名位Mickey Mouse,例如: 「a two minute Mickey Mouse would be added, a trailer of clinical shots showing diseased organs in full color」 (W. Stevens Gunner 89 1966, ref. to WWII).而我們目前經常使用的意思是「(企業、公司)規模小的,過於簡陋的」(small and unimportant),常含貶義,例如: 「He calls himself the managing director but his company is just a Mickey Mouse operation that he runs from his own house.」 (他自稱為總經理,但他的公司就是再他自己家裡經營的一個微不足道的商號。) 「Mickey Mouse」可憐的米老鼠!也許你會認為從這樣一個深受人們喜愛的經典卡通形象派生出來的詞義一定很美妙。但是事實上「mickey mouse」這個詞並沒有「甜美、可愛」的意思;相反它的意思是「膽怯、愚蠢、乏味、毫無意思的、吹毛求疵的或者不可*的」。
Miss, Mrs. and Ms
Miss, Mrs. 和 Ms三個詞都是對女士的稱呼, 那麼如何區別三者, 並在不同的場合正確地使用不同的稱呼呢? Miss和 Mrs.是mistress的縮寫。在中世紀英語中,mistress這個詞有很多意思,其中的一些沿用至今,例如女主人,女神,某一行業的女專家,女教師,和女家庭教師等等。Mistress總的說來是指 「具有一定專業知識和能力的女人」,它也用作對未婚和已婚婦女的禮貌稱呼。到1600年左右,mistress的意思逐漸縮小為對已婚婦女的稱呼。Miss首次出現在1645年《約翰?伊夫林日記》中,當時miss一詞的意思是「a concubine;a kept mistress」,即小妾,被供養的女人。大約20年後,薩繆爾?佩皮斯第一次將這個詞第一個字母m大寫(Miss)用在女孩或未婚婦女的名字前面。差不多在同一時期,約翰?德萊頓第一次將Miss用作稱呼性用語,特指女孩或未婚女士。和mistress相對的詞是master,它指的是家庭中的男主人。在16世紀,master的拼寫演變為mister,而它的縮寫形式Mr. 則僅僅指男士或先生,並不表明其婚姻狀況。直到19世紀,Mr.和Mrs.一直作為一對反義詞來使用。而正是從這個時期開始,Mrs.開始專門指已婚婦女了,並沿用至今。Ms要算Miss, Mrs.,Ms三個詞當中最令人不解的一個,它最早出現於1949年馬里奧-佩的《語言的故事》一書中。從構詞法上講, Ms可能是Miss 和Mrs.兩個詞的混合物,所以在意思上Ms既可以用作對未婚女子的稱呼,也可以用作對已婚女子的稱呼。
Happy as a clam
如果說 "happy as a lark"很容易被大家接受,因為"雲雀"總在清晨發出清脆悅耳的啼叫聲;如果說 "happy as the day's long"大家也能夠理解,因為日子長了,大家開心的時間自然多了;那麼,為什麼會有 "happy as a clam"一說呢? "Clam" (蛤蜊)和快樂有什麼聯系呢?在19世紀上半期,美國俚語迅速發展, "happy as a clam in/at high water"和 "happy as a clam at high tide"頻繁被人們使用。1860年Atlantic Monthly雜志有這樣一段文字, "I am sure I've been as happy as a clam these last six years, and I don't calculate to reck[sic] that by getting' married, never." 1877年The Galaxy中有這樣一段話: "homely, smacking of humor and belonging to slang, or on its confines, like 'snug as a bug in a rug,'...and 'happy as a clam at high water', that is, when the flood tide protects him from the spade".我們可以從這句話找到一絲線索,發揮一下想像。如果你有在沙灘上挖蛤蜊的經歷,那麼你肯定知道挖蛤蜊要在退潮的時候,在沙灘上挖個洞,有時候要挖兩英尺多深,才會發現蛤蜊。這只蛤蜊很可能正在抱怨自己的命運,企圖逃走。蛤蜊最悲哀的事莫過於在退潮的時候被海水沖到岸邊;漲潮的時候,在潮水中安全地飄盪,才是蛤蜊最快樂的時光。所以有"Happy as a clam in/at high water"和"happy as a clam at high tide"的說法。這個古老的短語,近來成為了時髦的比喻,在輕松幽默的的談話中,要表達 "非常高興,非常愜意"之意,來上一句"Happy as a clam",再合適不過。James Coates就在2000年的《芝加哥論壇》的一文中寫道:"Your humble corespondent used to be a cheap date in cyberspace. If you gave me a Pentium, a modem and maybe an ink jet printer, I was happy as a clam."
Be Greek to somebody
這條短語的意思十分耐人尋味。眾所周知,希臘是世界上的四大文明古國之一。希臘文化源遠流長,希臘神話、希臘史詩在世界文化寶庫中一直享有盛譽,希臘語也曾經在英國上流社會風行一時。現代英語中仍然保留著數量不小的來自希臘的外來語。當然,能夠理解希臘語的只是數量不多的文化層次較高的人士。英語中有很多片語是出自於莎士比亞的著作,be Greek to somebody這個短語也是出自其名劇Julius Caesar(裘力斯?凱撒)。西塞羅要告訴他的朋友凱撒就要被殺死了,可當時凱撒在場。為了保密,西塞羅就用希臘語對他的朋友講了這件事。參與這一謀殺計劃的吉亞斯卡曾經聽到過這一計劃。後來,對這一計劃表示關心但又不知具體內情的人就去問吉亞斯卡聽到了什麼。吉亞斯卡巧妙地回答:"For my own part, it was Greek to me.",表示他完全不知道西塞羅說的是什麼。現在,be Greek to somebody這一短語被人們用來表示這樣的含義:beyond one's understanding,也就是「完全不懂,一竅不通」。例如: She tried to explain her theories about modern poetry but it was all Greek to me.
她試圖闡明她的現代詩歌理論,但我卻一竅不通。

太多了 沒法全打上 如果想要的話 別下了 我剛花了10個財富值 給我個郵箱 我發給你

⑻ 很想知道有關多一點說英語國家的信息

  1. 可以買一些英文的書籍,雜志還有就是收看關於英語國家的電視新聞等。


  2. 《英語國家概況》,有的也叫《英美國家概況》,是一門實用性很強的文化知識課程。學生通過閱讀主要英語國家的背景材料,一方面可以擴大知識面,另一方面也可以提高英語閱讀的能力。當然也便於想了解其他國家概況卻無從下手時,可以按照課程內容對該國的文化,地理,歷史,經濟和政治等方面的概況全面的快速掌握。


  3. 全世界【說英語】的國家和地區共有174個。
    以英語作為【母語】的國家有6個:
    英國、美國、加拿大、紐西蘭、澳大利亞、愛爾蘭。
    以英語作為【官方語言】的有: 英語世界分布圖英國、澳大利亞、巴哈馬群島、波札那(但國語是Setswana)、加拿大(連同法語)、斐濟 (但是國語是斐濟語)、中國香港(連同普通話、粵語)、印度(連同孟加拉語、泰盧固語、馬拉地語、泰米爾語、烏爾都語、Gujarati、Malayalam、埃納德語、Oriya、Punjabi、阿薩姆語、克什米爾語、Sindhi、梵語)、肯亞(連同Kiswahili)、吉里巴斯、奈及利亞、巴基斯坦、巴貝多、百慕大、愛爾蘭(但是第二語言,第一語言是愛爾蘭語)、南非(連同南非荷蘭語、 Ndebele、Northern Sotho、梭托語、斯威士語、Tsonga、茨瓦納語、Venda、班圖語、祖魯語)、紐西蘭(習慣上的官方語言;其它法律規定的是毛利語)、新加坡(連同馬來語、泰米爾語和漢語。國語是馬來語)、菲律賓(但國語是菲律賓語)、甘比亞、蓋亞那、牙買加、聖克里斯多福及尼維斯、特立尼達和多巴哥、波多黎各(連同西班牙語)、尚比亞、納米比亞、美國的部分地區。[美國聯邦政府沒有一種官方語言;英語是習慣上的第一語言,而不是法律上規定的。英語在下列州或地區是官方語言:阿拉巴馬州、亞利桑那州、阿肯色州、科羅拉多州、佛羅里達州、喬治亞州、夏威夷州(連同夏威夷語)、伊利諾州、印地安那州、肯塔基州、路易斯安那州、密西西比州、蒙大拿州、內布拉斯加州、新罕布希爾州、新墨西哥州(連同西班牙語)、北卡羅萊納州、北達科他州、南卡羅萊那州、南達科他州、田納西州、維吉尼亞州、懷俄明州]、馬爾他、迦納、奈及利亞。蘇丹(連同阿拉伯語)、南蘇丹共和國(連同阿拉伯語)。