㈠ 我現在在學習小語種,一般日語動漫翻譯後只有中文,怎樣找有原來字幕的視頻呢
專門去諸神字幕組的網站,有中日雙語字幕的動漫下載,我就是這樣看的。不過那個網站下載比較慢,但是人家選的是高清的質量。我看了一段時間後,覺得我光會去看中文字幕,把在旁邊的日文字幕忽略了,後來乾脆只看中文字幕了
㈡ 日本動漫翻譯字幕的用的什麼軟體
常在動畫OP上面看到的「XX字幕組」。
例如有名的「楓雪字幕組」「豬豬字幕組」很多很多了。
這些集體先用沒有字母的清晰偏遠,然後利用電腦軟體編輯中文字母。
當然,這些集團也要有專業的日文翻譯。
編輯完成後,就會發布到網上啦。
每個字幕組翻譯過後的中文字幕內容可能不大一樣哦。
但意思是差不了多遠的。
字幕組的分工
翻譯:翻譯字幕文本。
計時:調校輸出影片的時間軸。
片源:提供影片來源。
特效:製作字幕特殊效果。
後期:製作各類後期。
校對:校對翻譯文稿。
壓制:把各類文件打包壓製成可在電腦上播放的視頻文件。
㈢ 國內哪個動漫字幕翻譯組是雙字幕的
聲色狼集、諸神、青翼字幕組有很多中日雙語的作品,另外咖啡論壇里也有很不錯的中日雙語的動漫下載~~
注冊一下就可以了~
像是黑執事(聲色狼集),源氏物語千年記(諸神),地獄少女第三季(諸神),夏目友人帳(聲色狼集),天國少女(聲色狼集,不過名字是《腦袋開花的青少年 誤》),全都推薦啦~~~
還有一個就是滬江字幕組啦,滬江本來就是學習日語的網站,所以說錯誤率應該是最低的~~~只不過出的作品很少。
以上。